RADWIMPS feat. Tohko Miura — Shukusai (Tenki no Ko Insert Song)

Artist: RADWIMPS feat. Tohko Miura
Song title: Shukusai
Anime movie «Tenki no Ko» insert song

Lyrics


Kikitai kyoku mo mitsukaranai
Yuuutsu na ichinichi no hajimari ga
Kimi no oogesa na “ohayou” de
Subete kawatteshimau fushigi

Kimi no kotoba wa naze darou
Subete eiga de yuu tokoro no
Kuraimakkusu no kimezerifu
No you ni daisoretete suki

Boku no naka wo hikaraseru kagi wo
Naze ni kimi ni motaseta no ka
Sono wake wo tada shiru sono tame ni
Ikitemiru no mo waruku wa nai yo ne

Kimi ja nai to nai yo imi wa hitotsu mo nai yo
Muki ni natte “nande yo?” tte kikanaide yo
Kiri ga nai ga yuu yo kimi ga ii riyuu wo
Nisennijuubanme kara jaa yuu yo

Kimi no oogesa na sono koe de
Boku no namae ga yobareru toki
Nante koto nai kono inochi
Ga kyuu ni tokubetsu na mono ni naru

Okubyou to wa yamai da to shitara
Naoru kehai mo nai boku no
Me no mae ni arawareta anata wa
Marude sa mo kyuuseishu no you na kao de

Kimi ja nai to dame na riyuu wo zenbu yuuttara
Tsugi wa kimi ga kotaetekureru ka na
Tenkiame kurai kimagure na aizuchi de
Hagurakasareru ka na

Sore wa sore de maa ii ka

Kimi ja nai to nai yo imi wa hitotsu mo nai yo
Muki ni natte “nande yo?” tte kikanaide yo
Kiri ga nai ga yuu yo kimi ga ii riyuu wo
Nisennijuubanme kara jaa yuu yo
Kiri ga nai ga yuu yo kimi ga ii riyuu wo
Ichibanme wa kimi ga atete

歌詞


歌手: RADWIMPS feat. 三浦透子
曲名: 祝祭
アニメ・映画「 天気の子 」挿入歌

聴きたい曲も見つからない 
憂鬱な一日の始まりが
君の大げさな「おはよう」で 
すべて変わってしまう不思議

君の言葉はなぜだろう 
すべて映画で言うところの
クライマックスの決め台詞 
のように大それていて好き

僕の中を光らせる鍵を 
なぜに君に持たせたのか
そのワケをただ知るそのために 
生きてみるのも悪くはないよね

君じゃないとないよ 意味は一つもないよ
ムキになって「なんでよ?」って聞かないでよ
キリがないが言うよ 君がいい理由を
2020番目からじゃあ言うよ

君の大げさなその声で 
僕の名前が呼ばれる時
なんてことないこの命 
が急に特別なものになる

臆病とは病だとしたら 
治る気配もない僕の
目の前に現れたあなたは 
まるでさも 救世主のような顔で

君じゃないとダメな 理由を全部言ったら
次は君が答えてくれるかな
天気雨くらい 気まぐれな相づちで
はぐらかされるかな

それはそれでまぁいいか

君じゃないとないよ 意味は一つもないよ
ムキになって「なんでよ?」って聞かないでよ
キリがないが言うよ 君がいい理由を
2020番目からじゃあ言うよ
キリがないが言うよ 君がいい理由を
1番目は君があてて

Русский перевод


Исполнитель: RADWIMPS feat. Tohko Miura
Песня: Праздник
Аниме-фильм «Дитя погоды» внутренняя песня

Начало этого одного из тоскливых дней,
Когда даже мелодия, которую я хочу услышать, всё никак не попадается мне,
Просто от твоего преувеличенно бодрого «Доброе утро»
Удивительным образом меняется до неузнаваемости.

Почему же твои слова так сильно похожи
На те, что постоянно произносят в фильмах?
Хотя мне даже нравится, что они такие же напыщенные,
Как условленные реплики в кульминационные моменты.

Почему же я доверила тебе ключ от того,
Что заставляет меня сиять изнутри?
Даже попробовать жить дальше просто для того,
Чтобы узнать причину этого, кажется, уже неплохо.

Если это не ты, то нет… то в этом нет никакого смысла.
Пожалуйста, не спрашивай с таким серьёзным видом: «Почему?»
Я буду бесконечно повторять, что ты – это достаточная причина.
Я скажу тебе после две тысячи двадцатого раза…

Когда ты зовёшь меня по имени
Этим своим преувеличенно бодрым голосом,
Моя жизнь, которая ничего и себя не представляла,
Вдруг становится чем-то особенным.

Если робость является моей болезнью,
То у меня не наблюдается никаких симптомов выздоровления.
Так что ты, появившийся передо мной,
Выглядишь для меня прямо как спаситель.

Это просто не можешь быть не ты… если я перечислю все причины,
Интересно, что ты мне после этого ответишь?
Дождливая погода, причудливые отрывочные реплики…
Интересно, ты просто заставляешь меня избегаешь этой темы?

Но может быть и это тоже по-своему неплохо…?

Если это не ты, то нет… то в этом нет никакого смысла.
Пожалуйста, не спрашивай с таким серьёзным видом: «Почему?»
Я буду бесконечно повторять, что ты – это достаточная причина.
Я скажу тебе после две тысячи двадцатого раза…
Я буду бесконечно повторять, что ты – это достаточная причина,
Хотя ты первым уже обо всём догадался.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Celebration
Anime movie «Weathering With You» insert song

The beginning of this one of those dreary days,
When even the melody, I want to hear, still can’t get through to me,
Just from your exaggeratedly cheerful «Good morning»
It wonderfully changes beyond recognition.

Why are your words so similar
The ones, which are constantly said in films?
Although I even like, that they are just as pompous,
Like the prearranged lines at the climaxes.

Why did I entrust you with the key to
What makes me shine from within?
Even to try to live on, just to find out the reason for this,
Seems to be a good thing.

If it’s not you, then it doesn’t… then it doesn’t make any sense.
Please, don’t ask with such a serious look: «Why?»
I’ll repeat endlessly, that you’re the sufficient reason.
I’ll tell you after two thousand and twentieth times…

When you call my name
With this exaggeratedly cheerful voice,
My life, which didn’t represent anything,
Suddenly becomes something special.

If timidity is my disease,
I don’t have any symptoms of recovery.
So you, who appeared before me,
Looks like a savior to me.

It just can’t be you… if I list all the reasons,
I wonder, what you’ll answer me after that?
The rainy weather, the whimsical sketchy lines…
I wonder, if you’re just making me avoid this topic?

But maybe this is also a good thing in its own way…?

If it’s not you, then it doesn’t… then it doesn’t make any sense.
Please, don’t ask with such a serious look: «Why?»
I’ll repeat endlessly, that you’re the sufficient reason.
I’ll tell you after two thousand and twentieth times…
I’ll repeat endlessly, that you’re the sufficient reason,
Although you’re the first to guess everything.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте во ВКонтакте и в Телеграм
Read all the latest translation news in Telegram

Просветленный