OKAMOTO’S — Where Do We Go? (Dr. Stone: New World ED)

Artist: OKAMOTO’S
Song title: Where Do We Go?
Anime «Dr. Stone: New World» ending theme

Lyrics


Sometimes I wonder again and again
Sometimes I wonder again and again

Sen no toki wo koe uketsugareta baton wo daremo ga motte
Kokkara tohou mo nai michinori ni memai kurakura shiteru
Kitto mada daremo mitsukeraretenai yarikata to ka atte
Itsudatte sonna fuu ni kangaeteru kangaeteru

Machigai datte
Aidea kurikaeshite
Naite waratte
Hikari sasu hou e

Where do we go?
Soshite doko e tadoritsuku to yuun darou?
Where do we go?
Doko da to shite mo ai ga nakucha imi mo nai sa
Will I see you again? kousa suru michi de
Will I see you again? itsuka surechigau

Ai no idenshi wo motazu ni umarete kuru hito wa inakute
Itsuka jibun demo nanka nokoshitai naze ka nokoshitai
Imi nante nai koto no naka ni mo imi ga aru to shinjitakute
Aihan suru chikara moe yasui hodo ore wo tsukiugokasu

Sometimes I wonder again and again
Can’t get no answer until the very end
Sometimes I wonder again and again

Where do we go?
Soshite doko e tadoritsuku to yuun darou?
Where do we go?
Doko da to shite mo ai ga arya sore de ii ka
Where do we go?
Dou shite sore demo mae e susumou to suru no?
Where do we go?
Manzoku nante shitakunai zutto yatteitain da
Will I see you again? kousa suru michi de
Will I see you again? kitto hikareau

歌詞


歌手: OKAMOTO’S
曲名: Where Do We Go?
アニメ「ドクターストーン NEW WORLD」エンディング・テーマ

Sometimes I wonder again and again
Sometimes I wonder again and again

千の時を越え 受け継がれたバトンを誰もが持って
こっから途方もない 道のりに目眩 クラクラしてる
きっとまだ誰も 見つけられてないやり方とかあって
いつだってそんな風に考えてる 考えてる

間違いだって
アイデア繰り返して
泣いて笑って
光刺す方へ

Where do we go?
そしてどこへ辿り着くと言うんだろう?
Where do we go?
どこだとしても愛がなくちゃ意味もないさ
Will I see you again? 交差する道で
Will I see you again? いつかすれ違う

愛の遺伝子を 持たずに生まれてくる人はいなくて
いつか自分でも 何か残したい何故か残したい
意味なんてないこと の中にも意味があると信じたくて
相反する力 燃えやすいほど 俺を突き動かす

Sometimes I wonder again and again
Can’t get no answer until the very end
Sometimes I wonder again and again

Where do we go?
そしてどこへ辿り着くと言うんだろう?
Where do we go?
どこだとしても愛がありゃそれでいいか
Where do we go?
どうしてそれでも前へ進もうとするの?
Where do we go?
満足なんてしたくないずっとやっていたいんだ
Will I see you again? 交差する道で
Will I see you again? きっと惹かれあう

Русский перевод


Исполнитель: OKAMOTO’S
Песня: Куда мы идём?
Аниме «Доктор Стоун: Новый мир» эндинг

Порой я снова и снова задаюсь вопросом.
Порой я снова и снова задаюсь вопросом.

Мы все несём эстафету, передававшуюся уже тысячи раз.
Глядя на этот немыслимый путь, у меня голова идёт кругом и в глазах темнеет.
Наверняка, есть способ сделать это, который ещё никто не нашёл,
Я всё время думаю о нём, я думаю о нём.

Даже если совершишь ошибку,
Просто повтори свою идею.
Плача и смеясь,
Двигайся туда, куда падает свет.

Куда мы идём?
И где, ты говоришь, мы в итоге окажемся?
Куда мы идём?
Где бы мы ни были, всё бессмысленно, если нет любви.
Увижу ли я тебя снова? На пересечении дорог
Увижу ли я тебя снова? Когда-нибудь мы пройдём друг мимо друга.

Никто не рождается без гена любви.
Я хочу когда-нибудь что-то оставить после себя, я почему-то хочу этого.
Я хочу верить, что в вещах, которые кажутся бессмысленными, тоже есть свой смысл.
Противодействующие силы во мне доводят меня до кипения.

Порой я снова и снова задаюсь вопросом.
Но я не могу получить абсолютно полный ответ.
Порой я снова и снова задаюсь вопросом.

Куда мы идём?
И где, ты говоришь, мы в итоге окажемся?
Куда мы идём?
Где бы мы ни были, достаточно того, что у нас есть любовь.
Куда мы идём?
Почему мы всё ещё пытаемся двигаться вперёд?
Куда мы идём?
Я не хочу испытать удовлетворение, я хочу продолжать делать это.
Увижу ли я тебя снова? На пересечении дорог,
Увижу ли я тебя снова? Я уверен, что нас потянет друг к другу.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Sometimes I wonder again and again.
Sometimes I wonder again and again.

We all carry a baton that has been passed on thousands of times already.
Looking at this unthinkable path, my head is spinning and my eyes are getting dark.
Surely there is a way to do this that no one has yet found,
I think about it all the time, I think about it.

Even if you make a mistake,
Just repeat your idea.
Crying and laughing,
Move where the light falls.

Where do we go?
And where do you say we will end up?
Where do we go?
Wherever we are, everything is meaningless, if there is no love.
Will I see you again? At the crossroads
Will I see you again? Someday we will pass each other.

No one is born without the love gene.
I want to leave something behind someday, for some reason I want it.
I want to believe that things that seem meaningless also have their own meaning.
The opposing forces in me bring me to a boil.

Sometimes I wonder again and again.
Can’t get no answer until the very end.
Sometimes I wonder again and again.

Where do we go?
And where do you say we will end up?
Where do we go?
Wherever we are, it is enough that we have love.
Where do we go?
Why are we still trying to move forward?
Where do we go?
I don’t want to be satisfied, I want to keep doing this.
Will I see you again? At the crossroads
Will I see you again? I am sure we will be drawn to each other.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный