MYTH & ROID — Remembrance (Youjo Senki: Saga of Tanya the Evil Movie Theme Song)

Artist: MYTH & ROID
Song title: Remembrance
Anime movie «Youjo Senki: Saga of Tanya the Evil Movie» theme song

Lyrics


Those who fought, gave their all, gone with no trace
In the night, do they dream of peaceful days with loved ones?
Subete netsu wa kiesatta hito no mono mo hi no mono mo

Arehateta sono bohyou ni yose
Hana tamukeru tomo sae mou inai

Still with us feel the calling out to you
Itami nageki mo ima wa mou mu ni kisu
It’s a soundless calling out to you
Kasuka tadayou kanashimi no nokorika

Omoide no hi itamu koto sae mo
Naki hitora wo iyashikireru mono ka

Still wandering chase the memory of you
Sono imi toeba mujou ni ochiteku
It’s a touchless memory of you
Uchihishigarete shizuka ni wasurereba ii

Kouya ni wa yagate hana ga mebukisaku
Keredo kurikaesu sadame wo tsureta mama

You’re feeling the calling out to you
Itami nageki mo ima wa mou mu ni kisu
It’s a soundless calling out to you
Kasuka tadayou kanashimi no nokorika

Feel the calling out to you uh…
Soundless calling out to you uh…

歌詞


歌手: MYTH & ROID
曲名: Remembrance
アニメ・映画「劇場版「幼女戦記」」主題歌

Those who fought, gave their all, gone with no trace
In the night, do they dream of peaceful days with loved ones?
全て熱は消え去った 人のものも 火のものも

荒れ果てた その墓標に寄せ
花手向ける 友さえもういない

Still with us feel the calling out to you
痛み嘆きも 今はもう無に帰す
It’s a soundless calling out to you
微か漂う 悲しみの残り香

思い出の日 悼むことさえも
亡き人らを 癒やし切れるものか

Still wandering chase the memory of you
その意味問えば 無情に落ちてく
It’s a touchless memory of you
打ちひしがれて 静かに忘れればいい

荒野にはやがて花が芽吹き咲くけれど
繰り返す運命(さだめ)を連れたまま

You’re feeling the calling out to you
痛み嘆きも 今はもう無に帰す
It’s a soundless calling out to you
微か漂う 悲しみの残り香

Feel the calling out to you uh…
Soundless calling out to you uh…

Русский перевод


Исполнитель: MYTH & ROID
Песня: Память
Аниме-фильм «Военная хроника маленькой девочки: Сага о злой Тане Фильм» заглавная тема

Те, кто воевал, отдав всё, что у них было, исчезли без следа.
Мечтают ли они ночами о мирных днях со своими любимыми?
Весь жар уже полностью спал – и людской, и жар огня.

Приблизься к указателю на запустевшую могилу.
Даже друзей, что могли бы возложить на неё цветы, больше уже нет.

У нас всё ещё есть ощущение, что тебя зовут,
Но теперь даже стоны боли здесь превращаются в пустые звуки.
Это беззвучный призыв к тебе.
В воздухе витает еле различимый остаточный аромат скорби.

Даже оплакивая дни из воспоминаний,
Разве возможно оживить умерших?

Всё ещё блуждая в погоне за воспоминаниями о тебе,
Если мы зададимся вопросом о смысле этого, то только сделаемся бессердечными.
Это неприкосновенные воспоминания о тебе.
Будучи разбитыми горем, хорошо бы просто спокойно забыть всё.

В конце концов в пустыне взойдут и расцветут цветы,
А мы так и останемся со своей повторяющейся судьбой.

Ты чувствуешь, как тебя зовут,
Но теперь даже стоны боли здесь превращаются в пустые звуки.
Это беззвучный призыв к тебе.
В воздухе витает еле различимый остаточный аромат скорби.

Почувствуй, как тебя зовут, уу…
Беззвучно тебя зовут, уу…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Those who fought, gave their all, gone with no trace.
In the night, do they dream of peaceful days with loved ones?
All the heat had already completely subsided — both human and fire heat.

Approach the pointer to the deserted grave.
There are no more friends, who could lay flowers on it.

Still with us feel the calling out to you,
But now even the groans of pain here turn into empty sounds.
It’s a soundless calling out to you.
A faint aftertaste of grief floats in the air.

Even mourning the days of memories,
Is it possible to revive the dead?

Still wandering chase the memory of you,
If we question the meaning of this, we’ll only become heartless.
It’s a touchless memory of you.
Being heartbroken, it would be nice to just calmly forget everything.

In the end flowers will rise and bloom in the desert,
And we’ll remain with our repeating fate.

You’re feeling the calling out to you,
But now even the groans of pain here turn into empty sounds.
It’s a soundless calling out to you.
A faint aftertaste of grief floats in the air.

Feel the calling out to you, uh…
Soundless calling out to you, uh…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный