Artist: MyGO!!!!! (Takamatsu Tomori (Yomiya Hina), Chihaya Anon (Tateishi Rin), Kaname Raana (Aoki Hina), Nagasaki Soyo (Kohinata Mika), Shiina Taki (Hayashi Coco))
Title: Ichijitsusenshu
Game «BanG Dream!», MyGO!!!!! 6th single
Lyrics
Kokoro utsusu kotoba hagashite tsureteitte
Wakaremichi no saki e bokura wa arukidasu
Dou shitara ii no ka meguraseteru aida ni
Kisetsu mo kawaru yo boku mo sou ka na
Yurayura kyou mo magarikado ni tatsu
Migi hidari docchimo erabenai mama
Furafurana boku no yukue wa wakaranai
Dakedo chotto saki e iku tsumori sa
Sujigaki no nai hibi wo ikiteku bokura wa
Narenai kanjou ni urotaeteru
Kizutsuite mo moshi mata kizutsuketa to shite mo
Boku no mama de koko ni itai kara
Jibun no koto mo marude wakaranai no ni
Soredemo kimi no koto wakaritakattanda yo
Tenohira ni noseta binsen wa atatakai
Kimi to te tsunaideiru mitai de
Kurakura shite wa mabuta wo tojite sa
Makimodoshi kinou wo utsusu tabi ni
Poroporo to ima ga koboreochiru nara
Boku wa me wo akete mitsumenakucha
Mou modoranai kakera wo atsumetemite mo
Nido to onaji toki ni kaerenakute
Ashibumi shite susumezuiru to omotteta kedo
Atarashii kaze ni fukareteta
Hagureta michi ga
Mou ichido kono saki de moshimo
Majiwaru nara
Utsumukazu utau yo
Kimi wo mitsuketai kara
Hida mari no you ni
Warattete hoshikute aa
Bokura ni shika mayoe nai tattaima wo
Wasuretakunai kara utatteiru
Yasashii kimi ga kimi no mama de irareru you ni
Kono koe ni kometa
Sujigaki no nai hibi wo ikiteku bokura wa
Taenai fuan no naka wo fumidashiteku
Kizutsuite mo moshi mata kizutsuketa to shite mo
Boku wa koko de utatteiru kara
歌詞
歌手: マイゴ!!!!! (高松燈(羊宮妃那)、千早愛音(立石凛)、要楽奈 (青木陽菜)、長崎そよ(小日向美香)、椎名立希(林鼓子))
曲名: 聿日箋秋
ゲーム「 バンドリ! ガールズバンドパーティ! 」
こころ写す言葉剥がして連れて行って
わかれ道の先へ僕らは歩き出す
どうしたらいいのか巡らせてる間に
季節も変わるよ僕もそうかな
ゆらゆら 今日も曲がり角に立つ
右左どっちも選べないまま
ふらふらな僕の行方はわからない
だけどちょっと先へ行くつもりさ
筋書きのない日々を生きてく僕らは
慣れない感情に うろたえてる
傷ついても もしまた傷つけたとしても
僕のままで ここにいたいから
自分のこともまるでわからないのに
それでも君のことわかりたかったんだよ
手のひらにのせた便箋はあたたかい
君と手つないで いるみたいで
くらくらしてはまぶたを閉じてさ
巻き戻し昨日を映すたびに
ぽろぽろと今がこぼれ落ちるなら
僕は目を開けてみつめなくちゃ
もう戻らない 欠片を集めてみても
二度と同じ瞬間に帰れなくて
足踏みして進めずいると想ってたけど
新しい風に吹かれてた
はぐれた道が
もう一度この先でもしも
交わるなら
うつむかずうたうよ
君を見つけたいから
ひだまりのように
笑っててほしくて ああ
僕らにしか迷えないたった今を
忘れたくないから うたっている
優しい君が君のままでいられるように
この声にこめた
筋書きのない日々を生きてく僕らは
絶えない不安の中を踏み出してく
傷ついても もしまた傷つけたとしても
僕はここで うたっているから
Русский перевод
Песня: Один день как тысяча лет
Игра «Ура мечте!»
Лиши меня слов, отражающих моё сердца, и забери меня отсюда.
Мы начинаем идти к развилке дороги.
Пока я прокручивала в уме, как мне лучше поступить,
Сезон стал меняться… интересно, я тоже меняюсь?
Сегодня опять я нетвёрдо стою на перепутье.
Я не могу выбрать между правом и левом.
Я даже сомневаюсь, где я сейчас нахожусь.
Но я собираюсь пройти немного дальше.
Пока мы проживаем эти дни без сценария,
Мы смущаемся незнакомым нам эмоциям,
Потому что, даже если ты причинишь мне боль, или я тебе,
Я хочу оставаться здесь, будучи такой, как я есть.
Хотя я ничего не знаю о себе самой,
Тем не менее я хотела бы узнать тебя.
Почтовая бумага в моей ладони такая тёплая,
Как будто я держусь с тобой за руки.
У меня темнеет в глазах, и я смыкаю свои веки.
Всякий раз, когда я отматываю время назад, за ними отражается вчерашний день.
Если моё настоящее выплеснется наружу,
Я должна буду открыть глаза и посмотреть на это.
Сколько бы я ни пыталась собрать осколки, которым уже не вернуть исходный вид,
Я не могу вторично вернуться в тот же самый момент.
Я думала, что топчусь на месте и не могу двигаться вперёд,
Но вдруг меня обдуло новым ветром.
Если в будущем,
Когда я ещё раз заплутаю,
Наши пути пересекутся,
Я буду петь, не опуская голову.
Потому что я хочу найти тебя,
Я хочу, чтобы ты улыбнулась мне,
Как солнышко, ах.
Я пою, потому что не хочу забыть настоящее,
В котором только мы можем потеряться.
Я вложила в свой голос желание,
Чтобы ты могла оставаться такой же доброй.
Пока мы проживаем эти дни без сценария,
Мы вступаем в область непрерывных беспокойств,
Потому что, даже если ты причинишь мне боль, или я тебе,
Я всё равно продолжу петь здесь.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Title: One Day Like a Thousand Years
Deprive me of words that reflect my heart and take me away from here.
We begin to walk toward a fork in the road.
As I ponder in my mind what to do,
The season has begun to change… I wonder if I am changing too?
Today again I stand unsteadily at the crossroads.
I cannot choose between right and left.
I’m not even sure where I’m right now.
But I’m going to move a little further.
As we live these days without a script,
We’re embarrassed by emotions unfamiliar to us,
Because even if you hurt me or I hurt you,
I want to stay here, being who I am.
Even though I know nothing about myself,
Still I would like to know you.
The postal paper in my palm is so warm,
As if I’m holding your hand.
My vision darkens and I close my eyelids.
Every time I rewind time yesterday is reflected behind them.
If my present spills out,
I’ll have to open my eyes and look at it.
No matter how much I try to pick up the pieces that can never be restored to their original form,
I can’t return to the same moment a second time.
I thought I was stuck in one place and couldn’t move forward,
But suddenly a new wind blew through me.
If in the future,
When I get lost once again,
Our paths cross,
I’ll sing, without hanging my head.
Because I want to find you,
I want you to smile at me
Like the sunshine, ah.
I sing, because I don’t want to forget the present,
Where only we can get lost.
I put a wish in my voice,
So that you can stay as kind as you are.
As we live these days without a script,
We enter the realm of continuous anxiety,
Because even if you hurt me or I hurt you,
I’ll still keep singing here.
English translation from japanese: Prosvetlennyi