Miura Daichi — IT’S THE RIGHT TIME (Kiseijuu: Sei no Kakuritsu ED)

Artist: Miura Daichi
Song title: IT’S THE RIGHT TIME
Anime «Kiseijuu: Sei no Kakuritsu» ending theme

Lyrics


Itsuka kimi ga oshietekureta ano kotoba ga
Mune no oku no doa wo fui ni nokku suru

Furikaeru hima mo naku nanika ni oware
Wasureteita keshiki wo
Ima kimi no koe ga omoidasaseru yo
Daijoubu saa hajimeyou

It’s the right time
Arukidasou
It’s the right time
Osorenaide
Hora ano oka wo koeta basho de
Boku wo matteiru yo

Tatoe donnna tsurai toki mo sono kotoba ga
Hiroi umi wo mayowazu susumu kibou ni naru

Me no mae no kurayami ni tachisukumu tabi
Hikari wo kureru no sa
Moshi kimi ga hitori wo kanjiru toki wa
Daijoubu soba ni iru yo

It’s the right time
Arukidasou
It’s the right time
Osorenaide
Hora ano oka wo koeta basho wo
Tomo ni mi ni yukou

Katachi no nai kotae ni
Tomadou hi mo chiisana koe de
Sotto tsubuyaku no sa
Kimi to boku ni kikoeru koe de

It’s the right time
Arukidasou
It’s the right time
Osorenaide
Hora ano oka wo koeta basho de
Bokura wo matteiru yo
Hora ano oka wo koeta basho e
Tomo ni dokomademo

歌詞


歌手: 三浦大知
曲名: IT’S THE RIGHT TIME
アニメ「寄生獣 セイの格率」エンディング・テーマ

いつか君が教えてくれたあの言葉が
胸の奥のドアを不意にノックする

振り返る暇もなく何かに追われ
忘れていた景色を
今君の声が思い出させるよ
大丈夫 さぁ始めよう

IT’S THE RIGHT TIME
歩き出そう
IT’S THE RIGHT TIME
恐れないで
ほら あの丘を越えた場所で
僕を待っているよ

例えどんな辛い時もその言葉が
広い海を迷わず進む希望になる

目の前の暗闇に立ちすくむ度
光をくれるのさ
もし君が一人を感じる時は
大丈夫 傍にいるよ

IT’S THE RIGHT TIME
歩き出そう
IT’S THE RIGHT TIME
恐れないで
ほら あの丘を越えた場所を
共に 見に行こう

形の無い答えに
戸惑う日も小さな声で
そっと呟くのさ
君と僕に聞こえる声で

IT’S THE RIGHT TIME
歩き出そう
IT’S THE RIGHT TIME
恐れないで
ほら あの丘を越えた場所で
僕らを待っているよ
ほら あの丘を越えた場所へ
共に どこまでも

Русский перевод


Исполнитель: Miura Daichi
Песня: Это подходящее время
Аниме «Паразит: Учение о жизни» эндинг

Те слова, которым ты когда-то научила меня,
Внезапно стучатся в дверь моего сердца.

Теперь твой голос заставляет меня вспомнить
Пейзаж, который я забыл, будучи преследуемым чем-то,
Так что мне даже некогда было оглянуться назад.
Всё в порядке, так что давай начнём.

Это подходящее время.
Так что пошли.
Это подходящее время.
Не надо бояться.
Смотри, он ждёт меня
В том месте, что лежит за тем холмом.

Какими бы трудными ни были времена, эти слова
Превращаются для меня в надежду продвигаться без колебаний через широкое море.

Каждый раз, когда я замираю от тьмы перед моими глазами,
Они дают мне свет.
Если когда-нибудь ты почувствуешь себя одинокой,
Всё в порядке, я буду рядом с тобой.

Это подходящее время.
Так что пошли.
Это подходящее время.
Не надо бояться.
Ну же, пойдём и посмотрим вместе
На то место, что лежит за тем холмом.

Даже в те дни, когда я сбит с толку
Бесформенными ответами,
Ты украдкой шепчешь их тихим голосом,
Голосом, который слышим мы с тобой.

Это подходящее время.
Так что пошли.
Это подходящее время.
Не надо бояться.
Смотри, он ждёт нас
В том месте, что лежит за тем холмом.
Ну же, давай несмотря ни на что отправимся
В то место, что лежит за тем холмом.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Parasyte -the maxim-» ending theme

Those words, that you once taught me,
Are suddenly knocking at the door of my heart.

Now your voice makes me remember
The landscape, that I forgot, being haunted by something,
So I didn’t even have time to look back.
It’s okay, so let’s get started.

It’s the right time.
So let’s walk.
It’s the right time.
Don’t be afraid.
Look, it’s waiting for me
At the place, that lies behind that hill.

No matter how hard times are, these words
Turn for me into a hope to advance without hesitation across the wide sea.

Every time I freeze from the darkness before my eyes,
They give me the light.
If ever you feel alone,
It’s okay, I’ll be by your side.

It’s the right time.
So let’s walk.
It’s the right time.
Don’t be afraid.
Come on, let’s go and see together
The place, that lies behind that hill.

Even on the days, when I’m bewildered
By the formless answers,
You stealthily whisper them in a quiet voice,
In a voice, that you and I can hear.

It’s the right time.
So let’s walk.
It’s the right time.
Don’t be afraid.
Look, it’s waiting for us
At the place, that lies behind that hill.
Come on, let’s go no matter what
To the place, that lies behind that hill.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный