Mili — Ame to Taieki to Nioi (Gleipnir ED)

Artist: Mili
Song title: Ame to Taieki to Nioi
Anime «Gleipnir» ending theme

Lyrics


Nureta yubi wa tsuyayaka ni sasou
Nagusamete to tsubuyaita
Shinaru senaka shimetsuketa yoru

Ayatsurareta boku no risei nado
Nejifuseta kannou ni hau kimi no hada

Tokeru you ni motome tsunaide
Sasayaita kimi no koe ni shitagaitsuzukete

Netsu wo obita hou wo akaku somete
«Hanaretakunai no» to

Shiroi nuno ni shimitsuita yogore
Bokura wa mou hikikaesu
Koto ga dekizu fukai yami ga sasou

Yubisaki fure mitsuketa no wa kimi
Boku no kuchi wo fusaida
Kimi no kuchibiru wa hieteite
Furuenagara ni dakishimete
Boku no naka ni tokekonde hitotsu ni

Nureta hada wo nadete toiki morashi
Utsurona yume no you ni

Yubi wo kamu shita ga fureta
Kasuka ni amaku kaori tatsu

Nioi sasaru heya wa usuguraku
Ame no oto to hibiku koe
Mune no kodou itamu hodo hayaku narihibiku

Nureta yubi wa tsuyayaka ni sasou
Nagusamete to tsubuyaita
Shinaru senaka shimetsuketa yoru

歌詞


歌手: Mili
曲名: 雨と体液と匂い
アニメ「グレイプニル」エンディングテーマ

濡れた指は、艶やかに誘う。
慰めてと呟いた、
しなる背中締め付けた夜。

操られた僕の理性など。
捻じ伏せた官能に這う君の肌。

溶ける様に求め繋いで、
囁いた君の声に従い続けて。

熱を帯びた頬を赤く染めて
「離れたくないの」と。

白い布に染みついた汚れ、
僕らはもう引き返す
事が出来ず深い闇が誘う。

指先触れ見つけたのは君、
僕の口を塞いだ
君の唇は冷えていて、
震えながらに抱きしめて、
僕の中に溶け込んで一つに。

濡れた肌を撫でて吐息漏らし、
虚ろな夢の様に。

指を噛む、舌が触れた、
微かに甘く香り立つ。

匂い刺さる部屋は、薄暗く
雨の音と響く声。
胸の鼓動、痛む程早く鳴り響く。

濡れた指は、艶やかに誘う。
慰めてと呟いた、
しなる背中締め付けた夜。

Русский перевод


Исполнитель: Mili
Песня: Дождь, телесные жидкости и запах
Аниме «Глейпнир» эндинг

Твой мокрый палец очаровательно манит меня.
Я прошептал: «Утешь меня…»
Твой гибкий стан крепко сдавила ночь.

Мой разум и тело в твоей власти.
Твоя кожа ползёт по сдерживаемой чувственности.

Я стремлюсь растаять в тебе, чтобы соединиться с тобой.
Я продолжаю подчиняться твоему шепчущему голосу.

Заставляя твои разгорячённые щёки краснеть,
Я сказал: «Я не хочу расставаться с тобой…»

Пятна грязи покрыли белую ткань.
Мы уже не можем повернуть назад,
Нас манит эта глубокая тьма.

Прикоснувшись пальцем, я обнаружил,
Что это ты закрыла мне рот.
Твои губы совсем остыли.
Обними меня, хотя сама дрожишь.
Влейся в меня, чтобы стать одним целым со мной.

Гладя твою влажную кожу, я испускаю вздох,
Похожий на пустую мечту.

Я прикусил твой палец, когда он коснулся моего языка.
От него исходит слегка сладковатый запах.

Пронизанная этим запахом комната тускло освещена
Звуками дождя и твоим звенящим голосом.
Чем болезненнее удары моего сердца, тем быстрее они звучат.

Твой мокрый палец очаровательно манит меня.
Я прошептал: «Утешь меня…»
Твой гибкий стан крепко сдавила ночь.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The Rain, bodily fluids and smell

Your wet finger beckons me charmingly.
I whispered: «Comfort me…»
Your flexible back was tightly squeezed by the night.

My mind and body are in your control.
Your skin crawls through pent-up sensuality.

I long to melt into you in order, to connect with you.
I continue to obey your whispering voice.

Making your hot cheeks blush,
I said: «I don’t want to leave you…»

Dirt stains covered the white cloth.
We can’t turn back anymore,
This deep darkness beckons us.

Touching my finger, I found
It was you, who closed my mouth.
Your lips are completely cold.
Hold me, even though you yourself are trembling.
Merge into me, to become one with me.

Stroking your wet skin, I let out a sigh
Like an empty dream.

I bit your finger, when it touched my tongue.
It gives off a slightly sweet smell.

The room filled with this smell is dimly lit
By the sounds of rain and your ringing voice.
The more painful my heart beats, the faster they sound.

Your wet finger beckons me charmingly.
I whispered: «Comfort me…»
Your flexible back was tightly squeezed by the night.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный