Artists: KZ & Kaguya (Natsuyoshi Yuuko)
Title: Reply
Anime movie «Chou Kaguya-hime!» insert song
Lyrics
Hitomi utsuru shizukana sekai
Nani wo mitetan darou
Yasashii omoide fusaida kagiana
Sawarenai kimi dake no iro
Wagamama ni natte (ii no?) asobi sugichatte (ii yo)
Doko ni mo nai karafuru tsukamaeyou saa
Kono isshun ga saikou no paatii nan da
Zenbu gyutto oboeteyou yo mabushii hi wo
Nee motto fuzakete yume dake shea shite
Arifureteru suki na mono ni zutto mamirete
Kimi to ita ano heya mo denshi no umi mo
Mune no naka tsumekonde takarabako ni shimaou
Nee motto hashai de ankooru nai no tte
Onedari shite tobikiri kirameite utaou
Atarimae no ketsumatsu nante
Iranai tte waratteta
Hatenkou bakkari de sore demo massugu de
Niburanai kimi dake no koe
Mayowazu aruite (ita ne) kizukeba tooku ni (ita yo)
Onaji endo ni tsuretettekureru sou omotteta kedo
Kinou no tsuzuki (shaberitakatta)
Kudaranakute mo (choudo yokatta)
Narandeta katta yo gochatsuku sukima de
Kikifuke no ii (furi wa mou dekinai)
Tobitatsu senaka (oikaketemitai)
Honne wo kikasete tada kanaetemitai kara
Kono isshun wo saikou no paatii ni shiyou
Soshite sotto onaji ashita e chizu wo tsunagou
Nee kokoro yurashite egao mo shea shite
Arifureteru suki na mono ni zutto mamirete
Kimi to ita ano heya e denshi no umi e
Mou ichido tobikonde takarabako ni shichaou
Nee zutto hashai de ankooru kasanete
Mata atarashii keshiki no monogatari wo egakou
歌詞
歌手: KZ & かぐや(CV.夏吉ゆうこ)
曲名: Reply
アニメ映画「超かぐや姫!」挿入歌
瞳映る 静かな世界
なにを見てたんだろう
優しい思い出 ふさいだ鍵穴
さわれない きみだけの彩
わがままになって (いいの?) 遊び過ぎちゃって (いいよ!)
どこにもないカラフル つかまえよう さぁ!
この一瞬が最高のパーティーなんだ
全部ぎゅっと憶えてようよ まぶしい日を
ねぇ もっとフザけて 夢だけ シェアして
ありふれてる好きな物にずっとまみれて
君といたあの部屋も電子の海も
胸のなか つめ込んで タカラバコにしまおう
ねぇ もっとはしゃいで アンコールないのって
おねだりして とびきり キラめいてうたおう
当たり前の結末なんて
いらないって笑ってた
破天荒ばっかりで それでもまっすぐで
鈍らない きみだけの声
迷わず歩いて (いたね) 気づけば遠くに (いたよ)
同じエンドに連れてってくれる そう思ってたけど
昨日の続き (喋りたかった)
くだらなくても (ちょうどよかった)
並んでたかったよ ごちゃつく隙間で
聞き分けのいい (フリはもうできない)
飛び立つ背中 (追いかけてみたい)
本音を聞かせて ただ叶えてみたいから
この一瞬を最高のパーティーにしよう
そしてそっと同じ明日へ 地図をつなごう
ねぇ 心 揺らして 笑顔も シェアして
ありふれてる好きな物にずっとまみれて
君といたあの部屋へ電子の海へ
もう一度 飛び込んで タカラバコにしちゃおう
ねぇ ずっとはしゃいで アンコールかさねて
また新しい景色の 物語をえがこう
Русский перевод
Песня: Ответ
Аниме-фильм «Суперпринцесса Кагуя!» внутренняя песня
В твоих глазах отражается тихий мир,
Интересно, на что они смотрели?
Замочная скважина заткнута нежными воспоминаниями,
Я не могу прикоснуться к твоему собственному цвету.
Я стала эгоистичной (Это нормально?) и слишком заигралась (Это нормально!).
Давай схватим что-то красочное, чего больше нигде нет, ну же!
Этот момент – это самая грандиозная вечеринка.
Давай запомним во всех деталях этот ослепительный день.
Эй, давай ещё побалуемся, делясь только своими мечтами.
Давай всегда оставаться в обыденных вещах, которые нам нравятся.
Та комната, которую я делила с тобой, и электронное море,
Давай запихнём их в наши сердца и спрячем в шкатулку с сокровищами.
Эй, давай ещё повеселимся, нерезонно требуя вызова на бис,
И споём, блистая со всей своей красе.
Ты засмеялась, сказав,
Что тебе не нужен обыкновенный финал.
Ты всегда такая безбашенная, но при этом прямолинейная,
Так что твой собственный голос никогда не заглушается.
Ты шла вперёд (без колебаний) прежде чем ты это заметила, ты уже (была далеко)
Хотя я думала, что ты приведёшь меня к одному и тому же с тобой финалу.
Я хотела продолжить разговор (о вчерашнем дне)
Даже если это пустяк (это было то, что нужно)
Я хотела, чтобы мы были рядом в этих загромождённых промежутках.
Я больше не могу притворяться (послушной)
Я хочу догнать (твою уносящуюся от меня спину)
Поведай мне свои истинные намерения, потому что я просто хочу попытаться воплотить их.
Давай превратим этот момент в самую грандиозную вечеринку.
А потом давай аккуратно соединим наши карты с одним и тем же завтра.
Эй, давай заставим наши сердца трепетать, делясь ещё и своими улыбками.
Давай всегда оставаться в обыденных вещах, которые нам нравятся.
Та комната, которую я делила с тобой, и электронное море,
Давай ещё раз нырнём в них и превратим в шкатулку с сокровищами.
Эй, давай ещё повеселимся, снова и снова выходя на бис,
И опять нарисуем историю нового пейзажа.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Anime movie «Cosmic Princess Kaguya!» insert song
A quiet world is reflected in your eyes,
I wonder what they were looking at?
The keyhole is blocked by tender memories,
I can’t touch your own color.
I’ve become selfish (Is it okay?) and played too much (It’s okay!)
Let’s grab something colorful that’s nowhere else, come on!
This moment is the most magnificent party.
Let’s remember this dazzling day in every detail.
Hey, let’s fool around some more, sharing only our dreams.
Let’s always stay in the ordinary things we like.
That room I shared with you and the electronic sea,
Let’s stuff them into our hearts and hide them in a treasure box.
Hey, let’s have some more fun, unreasonably demanding
An encore call, and sing, shining in all our glory.
You laughed, saying
That you don’t need an ordinary end.
You’re always so reckless, yet so straightforward,
So your own voice never dulls.
You walked forward (without hesitation) before you knew it, you were already (far away).
Even though I thought you’d lead me to the same end.
I wanted to continue the conversation (about yesterday)
Even if it was a trifle (this was what was needed)
I wanted us to be close in this cluttered intervals.
I can’t pretend to be obedient (anymore)
I want to catch up (with your back, racing away from me)
Tell me your true intentions, because I just want to try to make them happen.
Let’s turn this moment into the most magnificent party.
And then let’s carefully connect our maps to the same tomorrow.
Hey, let’s make our hearts flutter, sharing our smiles too.
Let’s always stay in the ordinary things we like.
That room I shared with you and the electronic sea,
Let’s dive into them once again and turn them into a treasure box.
Hey, let’s have some more fun, again and again coming out for an encore,
And once again paint the story of a new landscape.
English translation from japanese: Prosvetlennyi