KMM-dan — Witch☆Activity (Witch Craft Works ED)

Исполнитель: KMM-dan (Izawa Shiori, Asakura Momo, Natsukawa Shiina, Iida Yuuko, Hioka Natsumi)
Песня: Witch☆Activity / Ведьмина деятельность
Аниме: Witch Craft Works / Ведьмино ремесло
Описание: эндинг

Текст песни Русский перевод
Pippiko pippiko narase witchi akutibiti
Sonoke sonotoki ikioi notteke notteke
Whichi whichi to to kobou
Majo to majo de kon gara gatchau kamo ne
Tattaka tattaka okose fanshii kuraishisu
Nijuyon jikan dotchimo kotchimo witch witch!

Nekomo shakushimo mimi wo piku piku
Kokoro uki uki sa se chatte
Hijoshiki toka atari maeda zo
Maho tsukau nara suki katte
Tonimo kakunimo hitomi kira kira
Mune ga kyun kyun shi chatte
Sore ga koi nara atatteku dakero
Jumon no superu wa sukinan desu

Kono omoi kanae tamae
Inoru yori kanae chae
Kemono teki hon no de kuuso
Moso nante territory

Pippiko pippiko ugoke witchi akutibiti
Moe mo fiiringu mo o mimi de hyogen hyogen
Chikkutakku hodokenaiyo?
Hari yo maware kon gara gatchau kurai
Chitchiki chitchiki three, two, one fanshii kuraishisu
Kimi no sekai wa dotchimo kotchimo witch witch!

Inumo arukeba shippo furi furi
Kokoro doki doki takabutte
Kachikan nante shinkirou dayo ne
Hoki ni noru nara tobitatte
Hone orizon no romansu pika pika
Itsumo run run utatte
Dakara koi toka shinji yoda ne
Jibun ni kakatta maho desho

Urawakaki otome nara
Negau yori hashitchaou
Esora teki kanjo ga boso
Enjo shichau fantajii

Pippiko pippiko susume witchi akutibiti
Tokiyo tomare anata wa honto ni charming charming
Whichi whichi tomaranai me ga mawatte kon gara gatchau mirai
Chitchiki chitchiki koko de totsuzen kuizu
Kimi no seikai wa kekkyoku kyuukyoku witch witch!

So kotae wa itsu datte tsukuru monoda zo
Kimi ga kimi ga kimi ga kimi ga kimi ga kimi dake no maho de

Pippiko pippiko narase witchi akutibiti
Sonoke sonotoki iki oi notteke notteke
Whichi whichi kyo mo kobo
Koi to koi de kon gara gatchau labyrinths
Tattaka tattaka itchauyo fanshii kuraishisu
Every day and night atchimo sotchimo witch witch!

Бип-боп, бип-боп, разносись мелодия ведьминой деятельности!
В таком настроении и в такое время оседлай эту мощь! Оседлай!
Которая? Которая? Ведьма башни или ремесла?
Ведьма может столкнуться с другой ведьмой,
Бам-бам, и возникает причудливый переполох!
24 часа в сутки, где бы вы ни были, кругом ведьмы! Ведьмы!

Уши моей кошки и ковша подёргиваются синхронно,
Веселя моё сердце.
Само собой, что произошло что-то иррациональное!
Если я творю магию, то делаю это, как мне заблагорассудится.
Во всяком случае, мои глаза начинают сверкать,
А моё сердце сильно сжимается.
Если это любовь, то я рискну.
Моё магическое заклинание: «Я люблю тебя!»

«Прошу, прими мои чувства!»,
Я не хочу просто надеяться, пусть мои чувства достучатся.
Следуя инстинкту своего внутреннего зверя, я ступаю
На территорию фантазии и разочарования!

Бип-боп, бип-боп, совершайте свою ведьмину деятельность!
Мой интерес и чувства выдают мои уши! Выдают!
Тик-так, пока ничего не выходит?
Стрелки часов движутся причудливым образом.
Тик-тик, три, два, раз, это причудливый переполох!
Где бы вы ни были, ваш мир наполнен ведьмами! Ведьмами!

Собака, когда идёт, виляет своим хвостом,
Выставляя напоказ, как она возбуждена.
Система ценностей – это мимолётная вещь, не так ли?
Когда сели не метлу, просто взлетайте!
Бесполезная романтика светит ярко,
Так что всегда пойте со всей своей страстью!
Вот почему я верю в любовь.
Разве это не заклинание, что я наложила на себя?

Раз вы молоденькая девушка,
Бегите вперёд, вместо того, что просто молиться!
Ваши поддельные чувства несутся с бешеной скоростью,
Чтоб сгореть без остатка в фантазии!

Бип-боп, бип-боп, развевайте ведьмину деятельность!
«Время, остановись!»
Вы действительно очаровательны! Прелестны!
Которая? Которая? Я не могу остановиться.
Будущее причудливо переплетается перед глазами.
Тик-тик, здесь внезапно начнётся викторина.
Ваш окончательный ответ будет, в конечном счете, ведьмами! Ведьмами!

Это верно, ответ всегда создаётся своими руками
С помощью магии, что принадлежит только тебе, тебе, тебе, тебе, тебе, тебе!

Бип-боп, бип-боп, разносись мелодия ведьминой деятельности!
В таком настроении и в такое время оседлай эту мощь, оседлай!
Которая? Которая? И сегодня будут бои?
В лабиринте, где любовь сталкивается с любовью,
Бам-бам, развивается причудливый переполох!
И днём и ночью и здесь и там только ведьмы! Ведьмы!

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный