Kessoku Band — Ano Band (Bocchi the Rock! Episode 8)

Artist: Kessoku Band [Gotoh Hitori (Aoyama Yoshino), Ijichi Nijika (Suzushiro Sayumi), Yamada Ryo (Mizuno Saku), Kita Ikuyo (Hasegawa Ikumi)]
Song title: Ano Band
Anime «Bocchi the Rock!» 8th episode insert song

Lyrics


Ano bando no uta ga watashi ni wa
Kandakaku hibiku waraigoe ni kikoeru
Ano bando no uta ga watashi ni wa
Tsunzaku fumikiri no oto mitai

Senaka wo osu na yo
Mou soko ni ressha ga kuru

Me wo tojiru kurayami ni sasu gokou
Mimi fusagu tashika ni kizamu kodou
Mune no oku mi wo yurasu shinzou
Hoka ni nanmo kikitakunai
Watashi ga hanatsu oto igai

Fukyou waon ni ibasho wo sagashitari
Kanashii uta ni sukuwareteitan dakedo
Ano bando no uta ga dareka ni wa gipusu de
Watashi (dake ga) machigai bakari mitai

Me wo tojiru kurayami ni sasu gokou
Mimi fusagu tashika ni kizamu kodou
Mune no oku mi wo yurasu shinzou
Hoka ni nanmo kikitakunai
Watashi ga hanatsu oto igai
Iranai

Senaka wo osu na yo
Tayasuku kokoro sawaru na
Shuppatsu no beru ga naru
Joukyaku wa watashi hitori dake

Te wo tataku watashi dake no oto
Ashi narasu sokuseki nokosu made
Me wo akeru kodoku no shougou
Uketomeru kokou no shoudou
Ima mune no oku tashikameru shinon
Hoka ni nanmo kikitakunai
Watashi ga hanatsu oto igai

歌詞


歌手: 結束バンド [後藤ひとり(青山吉能)、伊地知虹夏(鈴代紗弓)、山田リョウ(水野朔)、喜多郁代(長谷川育美)]
曲名: あのバンド
アニメ「ぼっち・ざ・ろっく!」第8話挿入歌

あのバンドの歌がわたしには
甲高く響く笑い声に聞こえる
あのバンドの歌がわたしには
つんざく踏切の音みたい

背中を押すなよ
もうそこに列車が来る

目を閉じる 暗闇に差す後光
耳塞ぐ 確かに刻む鼓動
胸の奥 身を揺らす心臓
ほかに何も聴きたくない
わたしが放つ音以外

不協和音に居場所を探したり
悲しい歌に救われていたんだけど
あのバンドの歌が誰かにはギプスで
わたし (だけが) 間違いばかりみたい

目を閉じる 暗闇に差す後光
耳塞ぐ 確かに刻む鼓動
胸の奥 身を揺らす心臓
ほかに何も聴きたくない
わたしが放つ音以外
いらない

背中を押すなよ
容易く心触るな
出発のベルが鳴る
乗客は私一人だけ

手を叩く わたしだけの音
足鳴らす 足跡残すまで
目を開ける 孤独の称号
受け止める 孤高の衝動
今 胸の奥 確かめる心音
ほかに何も聴きたくない
わたしが放つ音以外

Русский перевод


Исполнитель: Kessoku Band
Песня: Та группа
Аниме «Одинокий рокер!» 8й эпизод

Песни той группы звучат для меня
Как пронзительный смех.
Песни той группы похожи для меня
На оглушительные звуки железнодорожного переезда.

Не надо подталкивать меня в спину.
Поезд уже подъезжает сюда.

Когда я закрываю глаза, во тьме проступает мой ореол.
Когда я затыкаю уши, слышу, как твёрдо бьётся моё сердце,
Как оно создаёт колебания глубоко в моей груди.
Я не хочу слышать ничего кроме,
Кроме звуков, которые сама издаю.

Пока я искала своё место в этой какофонии звуков,
Я была спасена их грустными песнями.
Но песни той группы для кого-то являются слепком,
Так что, кажется, что только я ошибаюсь по поводу них.

Когда я закрываю глаза, во тьме проступает мой ореол.
Когда я затыкаю уши, слышу, как твёрдо бьётся моё сердце,
Как оно создаёт колебания глубоко в моей груди.
Я не хочу слышать ничего кроме,
Кроме звуков, которые сама издаю.
Ничего кроме мне не нужно.

Не надо подталкивать меня в спину.
Не прикасайтесь к моему сердцу с такой лёгкостью.
Звенит звонок к отправлению поезда.
Я единственный его пассажир.

Я хлопаю в ладоши, издавая мои собственные звуки.
Я топаю ногами, пока не оставляю следы.
Когда я открываю глаза, вижу свой титул «одиночество».
Я улавливаю побуждение быть в гордом одиночестве.
Теперь я убеждаюсь, что глубоко в моей груди раздаётся звук моего сердца.
Я не хочу слышать ничего кроме,
Кроме звуков, которые сама издаю.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: That band
Anime «The Lonely Rocker!» 8th episode insert song

The songs of that band sound to me
Like a piercing laugh.
The songs of that band to me
Are like the deafening sounds of a railroad crossing.

Don’t push me in the back.
The train already drives up here.

When I close my eyes, my halo appears in the darkness.
When I shut up my ears, I hear how firmly beating my heart,
How it creates vibrations deep in my chest.
I don’t want to hear anything except,
Except for the sounds I make myself.

While I searched for my place in this cacophony of sounds,
I was saved by their sad songs.
But the songs of that band are a cast for someone,
So it seems like I’m the only one wrong about them.

When I close my eyes, my halo appears in the darkness.
When I shut up my ears, I hear how firmly beating my heart,
How it creates vibrations deep in my chest.
I don’t want to hear anything except,
Except for the sounds I make myself.
I don’t need anything else.

Don’t push me in the back.
Don’t touch my heart so lightly.
The bell for train departure rings.
I’m its only passenger.

I clap my hands, making my own sounds.
I stomp my feet, until I leave footprints.
When I open my eyes, I see my title «loneliness».
I capture the impulse to be in splendid isolation.
Now I make sure deep in my chest the sound of my heart sounds.
I don’t want to hear anything except,
Except for the sounds I make myself.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный