Kasarinchu — High High High (Usagi Drop ED)

Artist: Kasarinchu
Song title: High High High
Anime «Usagi Drop» ending theme

Lyrics


Nichiyou no hareta hirusagari
Kyou wa doko e yukou
Yasashiku soyogu kaze wa
Kawa no minamo wo odoraseru

Okiniiri no rajio wo narasu
Boryuumu wa ookime de
Kayoi nareta itsumo no michi ga
Mabushiku kagayaite mieru

Terasu atatakai taiyou to
Tonari ni kimi ga ireba

Mou high high high
Hashagidasu kimochi ni
Utae rai rai rai
Koe mo tobihaneru

Shiosai kikoeru michi wo
Hashireba suiheisen mietekuru
Rajio kara no suteki na kyoku ni
Tobikau tori mo utaidasu

Yosete wa kaesu nami no oto
Tonari ni kimi ga ireba

Mou high high high
Maiagaru kaze ni nori
Utae rai rai rai
Koe wa dokomademo
Taisetsu na no wa ima
Kimi no nukumori kanjiru koto

High high high
Hashagidasu kimochi ni
Utae rai rai rai
Koe wa dokomademo
Mou high high high
Maiagaru kaze ni nori
Utae rai rai rai
Koe mo tobihaneru

歌詞


歌手: カサリンチュ
曲名: High High High
アニメ「うさぎドロップ」エンディングテーマ

日曜の晴れた昼下がり
今日はどこへ行こう
やさしくそよぐ風は
川の水面を踊らせる

お気に入りのラジオを鳴らす
ボリュームは大きめで
通いなれたいつもの道が
まぶしく輝いて見える

照らすあたたかい太陽と
となりに君がいれば

もうHigh High High
はしゃぎだす気持ちに
歌えライライライ
声も飛び跳ねる

潮騒聞こえる道を
走れば水平線見えてくる
ラジオからの素敵な曲に
飛び交う鳥も歌いだす

寄せては返す波の音
となりに君がいれば

もうHigh High High
まいあがる風にのり
歌えライライライ
声はどこまでも
大切なのは今、
君のぬくもり感じること

High High High
はしゃぎだす気持ちに
歌えライライライ
声はどこまでも
もうHigh High High
まいあがる風にのり
歌えライライライ
声も飛び跳ねる

Русский перевод


Исполнитель: Kasarinchu
Песня: Выше, выше, выше
Аниме «Брошенная зайка» эндинг

Такой солнечный воскресный день,
Куда бы нам пойти сегодня?
Нежно шелестящий ветерок
Создаёт рябь на поверхности реки.

Я включаю своё любимое радио,
Делая погромче.
Обычная дорога, к которой я привык,
Кажется мне ослепительно сверкающей.

Если бы только ты была рядом со мной
Вместе с освещающим нас тёплым солнцем…

С ещё выше, выше, выше
Поднимающимся настроением
Пой: «Лай лай лай»,
Чтобы даже твой голос плясал.

Если мы побежим по дороге, где слышен шум моря,
Мы сможем увидеть горизонт.
Даже перелётные птицы начинают петь
Под эту чудесную мелодию из радио.

Если бы только ты была рядом со мной
Под шум набегающих и отступающих волн…

Оседлав ещё выше, выше, выше
Взвевающийся ветер,
Пой: «Лай лай лай»,
Чтобы твой голос разнесся повсюду.
Важней всего сейчас мне –
Чувствовать твоё тепло.

С ещё выше, выше, выше
Поднимающимся настроением
Пой: «Лай лай лай»,
Чтобы твой голос разнесся повсюду.
Оседлав ещё выше, выше и выше
Взвевающийся ветер,
Пой: «Лай лай лай»,
Чтобы даже твой голос плясал.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


It’s such a sunny Sunday,
Where would we go today?
The gently rustling breeze
Creates ripples on the surface of the river.

I turn on my favorite radio,
Turning up the volume.
The usual road, that I’m used to,
Seems dazzlingly shining to me.

If only you were by my side
With the warm sun, illuminating us…

With more high, high, high
Rising mood
Sing: «Lay, lay, lay»,
So that even your voice dances.

If we run along the road, where the sound of the sea is heard,
We can see the horizon.
Even migratory birds begin to sing
Under this wonderful melody from the radio.

If only you were by my side
Under the sound of the waves, coming and going…

By riding more high, high, high
Flying up wind,
Sing: «Lay, lay, lay»,
So that your voice resound everywhere.
The most important thing for me now
Is to feel your warmth.

With more high, high, high
Rising mood
Sing: «Lay, lay, lay»,
So that your voice resound everywhere.
By riding more high, high, high
Flying up wind,
Sing: «Lay, lay, lay»,
So that even your voice dances.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный