Shibuya Kanon, Tang Keke, Arashi Chisato, Heanna Sumire, Hazuki Ren — Hoshizora Monologue (Love Live! Super Star!!)

Artist: Shibuya Kanon (Date Sayuri), Tang Keke (Liyuu), Arashi Chisato (Misaki Nako), Heanna Sumire (Payton Naomi), Hazuki Ren (Aoyama Nagisa)
Song title: Hoshizora Monologue
Anime «Love Live! Super Star!! Season 2», Liella! original songs CD 1

Lyrics


Chiisana kata ga furueteta
Tsumetai kaze wo ukenagara
Omoide ukande wa kieteku
Itsudatte itsudatte

Kokoro ni hoshizora ga atta yo
Kibou ga ashita ga hikatteta
Kiseki mo okoseru hazu tte
Omotteita yo zutto

Ano koro no bokura wa donna ni
Hashitte mo mada mada todokanakatta yo
Demo nandomo koronde naite
Sukoshi dake jibun wo suki ni nareta

Zawameki mimi wo sumashitara
Densha no kakeru oto ga suru
Tokidoki tachidomari ki ga tsuku
Itsudatte itsudatte

Jibun wo shinjirarenakute
Hajimete kikoetekitan da
Kimi nara dekiru hazu da tte
Shinjitekureru kimochi

Itsuka mata koerarenakute
Kuyashisa ni furueru toki ga kuru no kanaa
Sore demo sa mou kesanai yo
Kono mune ni kirameku hoshizora wo

Starlight…

Ikeru toko made ikou

Ano koro no bokura wa donna ni
Hashitte mo mada mada todokanakatta yo
Demo nandomo koronde naite
Motto ima yori jibun suki ni naru yo

歌詞


歌手: 澁谷かのん(CV.伊達さゆり)、唐可可(CV.Liyuu)、嵐千砂都(CV.岬なこ)、平安名すみれ(CV.ペイトン尚未)、葉月恋(CV.青山なぎさ)
曲名: Hoshizora Monologue
アニメ「ラブライブ!スーパースター!! Season 2」, リエラのオリジナルソングCD1

ちいさな肩が震えてた
冷たい風を受けながら
思い出浮かんでは消えてく
いつだって いつだって

心に星空があったよ
希望が明日が光ってた
奇跡も起こせるはずって
思っていたよ ずっと

あの頃の僕らはどんなに
走ってもまだまだ届かなかったよ
でも何度も転んで泣いて
少しだけ自分を好きになれた

ざわめき耳を澄ましたら
電車の駆ける音がする
時々立ち止まり気がつく
いつだって いつだって

自分を信じられなくて
初めて聞こえてきたんだ
君ならできるはずだって
信じてくれる気持ち

いつかまた越えられなくて
悔しさに震える時がくるのかなぁ
それでもさ、もう消さないよ
この胸に煌めく星空を

Starlight…

行けるとこまで行こう

あの頃の僕らはどんなに
走ってもまだまだ届かなかったよ
でも何度も転んで泣いて
もっと今より自分好きになるよ

Русский перевод


Исполнитель: Shibuya Kanon, Tang Keke, Arashi Chisato, Heanna Sumire, Hazuki Ren
Песня: Монолог звёздного неба
Аниме «Любовь в живую! Суперзвезда!! 2», 1й диск оригинальных песен

Мои крошечные плечи дрожали
От пронизывающего холодного ветра.
Воспоминания всплывают в моей памяти, но тут же исчезают,
И так всегда, всегда.

В моём сердце было звёздное небо.
В нём сверкали надежды и завтрашний день.
«Я должна быть в состоянии даже чудо сотворить» —
Я всегда думала так.

Как бы мы из того времени ни бежали,
Мы всё никак не могли достичь своей цели.
Но после многочисленных спотыканий и пролитых слёз
Мы смогли хоть немного полюбить себя.

Если прислушаться к окружающему шуму,
Услышишь звук бегущего трамвая.
Иногда я останавливаюсь и замечаю,
Что здесь так всегда, всегда.

Я была не в состоянии поверить в себя,
Поэтому я услышала этот звук впервые.
«Ты точно должна быть в состоянии сделать это» —
У меня есть ощущение, что я могу поверить в это.

Наступит ли когда-нибудь тот час, когда я буду дрожать
От досады, что я опять не в состоянии пересечь его?
Но даже в этом случает, я всё равно больше не буду стирать
Звёздное небо, которое мерцает в моём сердце.

Звёздный свет…

Давайте зайдём так далеко, как только сможем!

Как бы мы из того времени ни бежали,
Мы всё никак не могли достичь своей цели.
Но после многочисленных спотыканий и пролитых слёз
Мы смогли хоть немного полюбить себя.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Starry Sky Monologue

My tiny shoulders were trembling
From the piercing cold wind.
The memories pop up in my mind, but then disappear,
And it’s always, always like this.

There was the starry sky in my heart.
The hopes and the tomorrow shined in it.
«I should be able to even create a miracle» —
I always thought so.

No matter how we on that time ran,
We couldn’t reach our goal.
But after many stumbles and shed tears
We were able to love ourselves a little.

If you listen to the surrounding noise,
You could hear the sound of a running tram.
Sometimes I stop and notice
That it’s always, always like this.

I was unable to believe in myself,
So I heard this sound for the first time.
«You should definitely be able to do it» —
I have a feeling that I can believe this.

Will there ever come an hour, when I shall tremble
With vexation that again I’m unable to cross it?
But even so, I’ll still no longer erase
The starry sky, that flickers in my heart.

Starlight…

Let’s go as far as we can!

No matter how we on that time ran,
We couldn’t reach our goal.
But after many stumbles and shed tears
We were able to love ourselves a little.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный