halca — Kimi no Tonari (Wotaku ni Koi wa Muzukashii ED)

Artist: halca
Song title: Kimi no Tonari
Anime «Wotaku ni Koi wa Muzukashii» ending theme

Lyrics


Nandemo iiaete suki na mono mo niteru kedo
Futsuu no koibito to wa sukoshi chigau
Tomodachi de ita jikan kara tokei no hari tomatteru
Zutto onaji kyori da ne fushigi

(Why so) doushite watashi? tte
(I’m so) kikenai yowamushi de
(I know) to wa ie suki da tte magao ja komaru

Igokochi ii kimi no tonari bukiyousugi da ne futari
Gikochinaku hohaba awasete
Jitabata suru kimi no tonari korogaru you ni koi shiyou
Ichimirizutsu wakatteku kitto

Chotto shita episoodo kimi no hou ga oboeteru
Ureshii kedo honto no toko tomadotteru yo
Iwayuru otome no hannou deforuto kara ayaui no
Nanka zannensugi de gomen

(Why not) donkan doushi tte
(You’re not) omotteru no ni nande?
(You know) konna hi ni kagitte sasshi ga ii no

Naite mo ii kimi no tonari demo honne ienai futari
Mendoukusakute waraechau
Dame dame demo kimi no tonari kono saki mo yorisotteiyou
Watashirashii yarikata de motto

Futari no pojishon ga kawatte mo kimi wa kimi
Kyuu ni zenbu tsuujiaetara uso kusai yo
Dokidoki sowasowa suru no mo fuan ni naru no mo koi shiteru shirushi
Nandomo nandomo nazorinagara kasoku shiteiku
Kimi ga daisuki yo

Igokochi ii kimi no tonari bukiyousugi da ne futari
Gikochinaku hohaba awaseteku no
Jitabata suru kimi no tonari korogaru you ni koi shiyou
Ichimirizutsu wakatteku kitto

歌詞


歌手: halca
曲名: キミの隣
アニメ「ヲタクに恋は難しい」エンディング・テーマ

何でも言い合えて好きなモノも似てるけど
普通の恋人とはすこしちがう
友達でいた時間から時計の針とまってる
ずっと同じ距離だねフシギ

(Why so) どうして私?って
(I’m so) 聞けない弱虫で
(I know) とはいえ好きだって真顔じゃ困る

居心地いいキミの隣不器用すぎだねふたり
ぎこちなく歩幅あわせて
ジタバタするキミの隣転がるように恋しよう
1ミリずつ解ってくきっと

ちょっとしたエピソードキミの方が憶えてる
嬉しいけどほんとのとこ戸惑ってるよ
いわゆる乙女の反応デフォルトから危ういの
なんか残念すぎでゴメン

(Why not) ドンカン同士って
(You’re not) 思ってるのになんで?
(You know) こんな日に限って察しがいいの

泣いてもいいキミの隣でも本音言えないふたり
面倒くさくて笑えちゃう
ダメダメでもキミの隣この先も寄り添っていよう
私らしいやり方でもっと

ふたりのポジションが変わってもキミはキミ
急に全部通じ合えたら嘘くさいよ
ドキドキそわそわするのも不安になるのも恋してるシルシ
何度も何度もなぞりながら加速していく
キミが大好きよ

居心地いいキミの隣不器用すぎだねふたり
ぎこちなく歩幅あわせてくの
ジタバタするキミの隣転がるように恋しよう
1ミリずつ解ってくきっと

Русский перевод


Исполнитель: halca
Песня: Рядом с тобой
Аниме «Так сложно любить отаку» эндинг

Мы можем говорить на любые темы, и у нас совпадают увлечения,
Но мы немного отличаемся от обычных возлюбленных.
С тех пор как мы были друзьями, стрелки наших часов застряли на месте,
Оставаясь всё время на одном и том же расстоянии… это так удивительно.

(Почему так?) Почему я?
(Я ведь такая) невнимательная и слабая.
(Я знаю) что даже так ты невозмутимо скажешь, что я тебе нравлюсь… это сбивает с толку.

Мне так комфортно рядом с тобой, но мы слишком неуклюжие,
Неловко подстраивая свои шаги.
Пока я суечусь рядом с тобой, давай влюбляться как по накатанной.
Уверена, что с каждым миллиметром мы будем осознавать это!

Ты лучше меня помнишь всякие незначительные эпизоды.
Это конечно радует меня, но при этом и немного смущает.
Так называемая девичья реакция по умолчанию опасна.
Это как-то слишком досадно, прости.

(Почему бы и нет) Мы оба такие толстокожие…
(Ты нет) Думая об этом, почему?
(Знаешь) только в такие дни ты бываешь догадливым.

Хотя я могу позволить себе поплакаться рядом с тобой, но мы не можем раскрыть свои истинные мысли.
Это так хлопотно, что мне хочется смеяться.
Даже если это непозволительно, я собираюсь и дальше оставаться прямо рядом с тобой,
Продолжая делать это по-своему!

Даже если наши позиции поменяются, ты – это всё равно ты.
Если бы мы вдруг внезапно узнали друг о друге всё, это было бы фальшиво.
Моё сердце бьётся учащённо, я суечусь и нервничаю – всё это доказательство того, что я влюблена.
Я снова и снова, снова и снова повторяю это, отчего симптомы только ускоряются.
Я тебя люблю!

Мне так комфортно рядом с тобой, но мы слишком неуклюжие,
Неловко подстраивая свои шаги.
Пока я суечусь рядом с тобой, давай влюбляться как по накатанной.
Уверена, что с каждым миллиметром мы будем осознавать это!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Next to you
Anime «Love is Hard for Otaku» ending theme

We can talk about any topic, and we have the same hobbies,
But we’re a little different from ordinary lovers.
Ever since we’re friends the hands of our clock have stuck in place,
Staying at the same distance all the time… it’s so amazing.

(Why so?) Why me?
(I’m so) inattentive and weak.
(I know) that even so you’ll calmly say, that you like me… it’s confusing.

I’m so comfortable next to you, but we’re too clumsy,
Awkwardly adjusting your steps.
While I’m fussing next to you, let’s fall in love like on the rolled.
I’m sure, that with every millimeter we’ll realize this!

You remember all sorts of minor episodes better than me.
It certainly makes me happy, but it also confuses me a little.
The so-called girlish reaction is dangerous by default.
This is a too annoying, sorry.

(Why not) We’re both so thick-skinned…
(You’re not) Thinking about it, why?
(You know) it’s only on days like this that you’re smart.

Although I can afford to cry next to you, we cannot reveal our true thoughts.
It’s so troublesome, that I want to laugh.
Even if it’s not allowed, I’m going to stay right next to you,
Keep doing it your way!

Even if our positions change, you’re still you.
If we suddenly knew everything about each other, it would be false.
My heart is beating fast, I’m fussing and nervous — all this is proof, which I’m in love.
I keep repeating this over and over, over and over, from which the symptoms only get speeds up.
I love you!

I’m so comfortable next to you, but we’re too clumsy,
Awkwardly adjusting your steps.
While I’m fussing next to you, let’s fall in love like on the rolled.
I’m sure, that with every millimeter we’ll realize this!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный