fhána — calling (Tales of Zestiria the X ED)

Artist: fhána
Song title: calling
Anime «Tales of Zestiria the X» ending theme

Lyrics


Ima me wo tojireba kaeranu tabi no tochuu
Tsukanoma no yasuragi ni bokura negai daite nemuru

Yumemita mono wa sekai hikari ni terasarete
Michiteiku netsujou ga hora kibou wo yadosu

Asu no tame ni hane wo yasume
Bokura ga koko de ima waraeru koto
Sore wa kono tabi no hate ni
Kitto tsukameru darou shimei no kakera
Ima wa koko de yume egaki nemurou

Ano hashi watareba sekai wa hohoemu noka
Mada wakaranai keredo
Shinjiru koto wa dekiru darou

Toki ni souzou wo koete kiseki wa otozureru
Bokura ni mo furisosogu yo mabayui hikari

Kitto itsu no hi ka kegare no nai
Yakusoku kawashita ano daichi e to
Sore wo te ni ireru tame ni
Ase ya chi wo nagashite aruitekita yo
Ima wa mada mienai kedo

Shimei wa kitto sadame ja nakute
Itami to tomo ni kizamarete
Sono te ni tsukanda mono

Asu no tame ni hane wo yasume
Bokura ga koko de ima waraeru koto
Sore wa kamisama ni inoru you ni
Hibi no kate wo tagayashi ikiru
Soshite mata konya koko de nemurou

Tomo ni yukou

歌詞


歌手: fhána
曲名: calling
アニメ「テイルズ オブ ゼスティリア ザ クロス」エンディング・テーマ

今目を閉じれば 帰らぬ旅の途中
つかの間の安らぎにぼくら願い抱いて眠る

夢見たものは世界 光に照らされて
満ちていく熱情がほら希望を宿す

明日のために羽根を休め
ぼくらがここで今笑えること
それはこの旅の果てに
きっと掴めるだろう 使命の欠片
今はここで夢描き眠ろう

あの橋渡れば世界は微笑むのか
まだわからないけれど
信じることはできるだろう

ときに想像を越えて奇跡は訪れる
ぼくらにも降り注ぐよ まばゆい光

きっといつの日か けがれのない
約束交わしたあの大地へと
それを手に入れるために
汗や血を流して歩いてきたよ
今はまだ見えないけど

使命はきっと定めじゃなくて
痛みとともに刻まれて
その手に掴んだもの

明日のために羽根を休め
ぼくらがここで今笑えること
それは神様に祈るように
日々の糧を耕し生きる
そしてまた今夜ここで眠ろう

共に行こう

Русский перевод


Исполнитель: fhána
Песня: Призвание
Аниме «Сказания Зестирии — Крест» эндинг

Когда мы закрываем глаза, в путешествии, из которого нам не вернуться,
В этот краткий миг душевного спокойствия мы успеваем объять свои желания, прежде чем уснуть.

Вещи, о которых мы мечтали, освещены сиянием этого мира,
А наполняющие нас горячие чувства, смотрите, воплощают в себе надежду!

Дайте отдых своим крыльям ради завтрашнего дня!
То, что здесь и сейчас мы можем улыбаться, —
Это значит, что в конце нашего путешествия
Мы, несомненно, сможем заполучить частичку того, за чем мы погнались.
Давайте прямо сейчас предадим здесь форму нашей мечте и спокойно уснём!

Когда мы пересечём этот мост, мир улыбнётся нам?
Пока мы ещё не можем сказать этого наверняка,
Но мы, несомненно, можем поверить в это!

Время от времени с нами случаются чудеса, что за гранью нашего воображения,
Они проливаются на нас ослепительно ярким светом!

Несомненно, в один прекрасный день, мы достигнем
Этой чистой земли, как и обещали друг другу.
Но, чтобы достигнуть её,
Мы шли, проливая пот и кровь.
Хотя сейчас мы всё еще не в состоянии заметить этого…

То, за чем мы погнались, — это, конечно, не что-то предопределенное заранее,
А то, что мы хватили своими собственными руками,
Выгравировав в своём сердце вместе с нашей болью.

Дайте отдых своим крыльям ради завтрашнего дня!
То, что здесь и сейчас мы можем улыбаться, —
Это значит, что мы взращиваем средства для выживания на каждый день,
Как будто вознося молитву богам.
Так что давайте сегодня вечером опять спокойно уснём здесь!

А затем отправимся дальше все вместе!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


When we close our eyes, on a journey, which from we can’t return,
In this brief moment of peace of mind we manage to embrace our desires, before falling asleep.

The things we dreamed of are illuminated by the glow of this world,
And the hot feelings, that fill us, look, embody hope!

Give your wings a rest for the tomorrow!
The fact, that here and now we can smile,
Means, that at the end of our journey
We can certainly get a piece of what we’ve been chasing.
Let’s give shape to our dream here right now and fall asleep peacefully!

When we cross this bridge, will the world smile at us?
While we can’t say for sure yet,
But we can certainly believe this!

The miracles beyond our imagination happen to us from time to time,
They spill on us with blindingly bright light!

One day we’ll surely reach
This pure land, as promised to each other.
But, in order to reach it,
We walked, shedding sweat and blood.
Although now we’re still not able to notice this …

What we have been chasing is, of course, not something predetermined,
But what we grabbed with our own hands,
Engraved in our hearts along with our pain.

Give your wings a rest for the tomorrow!
The fact, that here and now we can smile,
Means, that we’re cultivating the means of survival for every day,
As if offering a prayer to the gods.
So let’s fall asleep peacefully here again tonight!

And then let’s move on together!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный