Macaroni Empitsu — Hoshi ga Oyogu (Summer Time Rendering OP1)

Artist: Macaroni Enpitsu
Song title: Hoshi ga Oyogu
Anime «Summer Time Rendering» 1st opening theme

Lyrics


Senten no kan ni sotte boku wa yuku
Kitto shitteita unmei no uzu no naka wo
Umi e itta mama kaettekonai ya
Neko no utagoe to shiosai no kioku
«Mamorasetekure yo ichido kurai» ichido kurai

Ubai nao ubaiau
Mata hakkiri to inochi wo
«Baibai» matte onegai

Imi ga nai na kimi ga inai to
Sonna natsu dake ga nokotteiku
Kiri ga nee na
Kanashimi wa tatakiwareru tabi fueteiku

Senten no kan ni yotte kanojo wa yuku
Sotto kitteita unmei no tsutsu no naka wo
Kaze ni notte kieru merodi to suna no biito
Midorigame no boku wa hashirenai

Imi ga nai na kimi ga inai to
Sonna natsu bakarisugiteiku
Kiri ga nee ze
Yasashisa ni deau tabi kage wa nobiteshimau

Aragainagara ayakarinagara
Nanjunme ka no shiki wo irodoru tameiki
«Mamorasetekure yo ichi do kurai»
Nee kikoeteiru kai?

Imi ga nai ka konna uta ni wa

Tsutaerareteinai koto bakka da
Tamashiigoto aishiteitan da
Uso de wa nai yo sou demo nai kana
Mou ikanakucha baibai

歌詞


歌手: マカロニえんぴつ
曲名: 星が泳ぐ
アニメ「サマータイムレンダ」オープニング・テーマ1

先天の勘に沿ってボクはゆく
きっと知っていた運命の渦の中を
海へ行ったまま帰ってこないや
猫の唄声と潮騒の記憶
「守らせてくれよ一度くらい」一度くらい

奪い、なお奪い合う
また、はっきりと、いのちを
「バイバイ」待って お願い

意味がないな 君が居ないと
そんな夏だけが残っていく
キリがねぇな
悲しみは叩き割るたび増えていく

先天の勘に酔って彼女はゆく
そっと切っていた運命の筒の中を
風に乗って消えるメロディと砂のビート
ミドリガメのボクは走れない

意味がないな 君が居ないと
そんな夏ばかり過ぎていく
キリがねぇぜ
優しさに出会うたび影は伸びてしまう

抗いながら あやかりながら
何巡目かの死期を彩る溜め息
「守らせてくれよ一度くらい」
ねぇ、きこえているかい?

意味がないか こんな歌には

伝えられていない事ばっかだ
たましいごと愛していたんだ
嘘ではないよ そうでもないかな
もう行かなくちゃ、バイバイ

Русский перевод


Исполнитель: Macaroni Empitsu
Песня: Звёзды уплывают
Аниме «Летнее время» 1й опенинг

Следуя своей врождённой интуиции, я пробираюсь
Сквозь водоворот судьбы, которую я хорошо знал.
Пока я движусь в море, я не могу повернуть назад.
Вспоминая кошачье пение и шум моря,
Однажды я сказал: «Позволь мне однажды защитить тебя».

Мы отнимаем, мы всё ещё отнимаем друг у друга
Снова, очевидно, жизнь.
Прошу тебя, подожди говорить: «Бай-бай».

Без тебя всё теряет свой смысл,
Остаётся только это лето.
Этому нет конца,
Всякий раз, когда я пытаюсь сломить печаль, она только усиливается.

Опьянённая своей врождённой интуицией, она пробирается
Сквозь трубку судьбы, которую она аккуратно разрезала.
Эта мелодия и стук песка исчезают в ветре.
Я, как красноухая черепаха, не могу бежать.

Без тебя всё теряет свой смысл,
И только это лето проходит.
Этому нет конца,
Всякий раз, когда я встречаю доброту, её тень только разрастается.

Пока мы противостоим другим или уподобляемся им,
Наш вздох окрашивает мгновение какой-то по счёту смерти.
«Позволь мне однажды защитить тебя» —
Эй, ты слышишь меня?

Есть ли какой-то смысл в такой песни?

Это просто то, что не было высказано.
Я полюбил каждую частичку твоей души.
Это не ложь, или же не совсем так?
Мне пора уходить, так что бай-бай…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The stars are floating away

Following my innate intuition, I make my way
Through the whirlpool of fate, which I knew well.
As long as I’m moving out to sea, I can’t turn back.
Remembering the cat singing and the sound of the sea,
One day I said: «Let me protect you one day.»

We take, we still take from each other
Again, obviously, a life.
Please, wait to say: «Bye-bye».

Without you everything loses its meaning,
Only this summer remains.
There’s no end to this,
Every time I try to break the sadness, it only increases.

Intoxicated by her innate intuition, she makes her way
Through the tube of fate, which she has carefully cut.
This melody and the beat of sand disappear into the wind.
I, like a red-eared turtle, cannot run.

Without you everything loses its meaning,
And this summer is just passing by.
There’s no end to this,
Whenever I meet kindness, its shadow only grows.

As long as we resist others or become like them,
Our sigh colors the moment of some kind of death.
«Let me protect you one day» —
Hey, can you hear me?

Is there any meaning to this song?

It’s just something, that hasn’t been said.
I had fallen for every piece of your soul.
This is not a lie, or is it not entirely that?
It’s time for me to leave, so bye-bye…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный