ChouCho — kagami (Fate/kaleid liner Prisma☆Illya Episode 9)

Исполнитель: ChouCho
Песня: kagami / Зеркало
Аниме: Fate/kaleid liner Prisma☆Illya / Судьба: Девочка-волшебница Иллия
Описание: 9й эпизод

Текст песни Русский перевод
Otagai ni kao wo sorashite
Kotoba dake wo shinjikonda
Honno setsuna shisen to shisen
Kasanetemireba wakaru noni
Kakushite mo kakushikirenai
Hitomi no naka kitto watashi
Donna funi utsutte iru ka
Sore ga kowakute utsumuita

Omoikaeshita no
Ano hi nage kakerareta ano hitokoto
Sotto yokogao ni ukanda hyojo ni
Donna omoi kometeita no ka tashikametai

Kagami ni utsushita tsuyosa no sugao
Sabishii kokoro no irodatta nda ne
Watashi mo yowasa wo yasashisa ni kaete
Todoketai yo soshite mitsumeru yoso no hitomi wo

Sashi nobasu tame no sono te to
Hoshigatte wa nobashita te no
Chigai nante kidzukanai mama
Atatakai ne to tsunaideta

Motomeau koto wa
Nani wo ataeaeru ka to onajida ne
Kitto yokogao ni ukanda hyojo ni
kotae sagaseru kara ima sugu tashikametai

Kagami ni utsutta watashi no sugao
Sakasama no negaigoto shitta nda yo
Futari no ryote wo nigirishimereba ii
Dakedatta soshite mitsumeru yoso no hitomi wo

Awase kagami no yo futari wo utsusu
Hitomi no naka ni utsuru honto wa
Tsuyosa to yowa sa wo kasaneawashite
Tsutawaru ienakatta omoi na no
Soba ni ite ne

Мы отвернулись друг от друга,
И мне осталось лишь верить в эти слова.
Хотя, если бы хоть на одно мгновение
Я попыталась встретиться с тобой взглядом, я бы всё поняла.
Так что, сколько не скрывай, ты не сможешь скрыть,
Отражаюсь ли я на самом деле
В внутри твоих глаз…
Это так пугающе, что я потупила взор.

Я мысленно опять вернулась
К брошенным тобой в тот тень тем словам.
Так что я хочу убедиться в том, какое же выражение,
Тайком появившееся тогда на твоём лице, я представляла себе.

Подлинное лицо силы, отразившееся в зеркале,
Имеет цвет одиноко сердца.
Я тоже хочу, превратив свою слабость в доброту, достучаться до тебя,
И тогда я вгляжусь в твои изменившиеся глаза.

Я хотела, чтобы ты протянула мне свою руку,
Но, продолжая не замечать,
Что протянутая мне рука не твоя,
Я держала её, думая «какая она тёплая».

То, что мы добиваемся друг от друга, —
Это же то же самое, что мы можем дать друг другу, не так ли?
Я уверена, что смогу найти ответ в выражении, появившемся на твоём лице,
Так что я хочу убедиться в этом прямо сейчас.

Я знаю, что моё подлинное лицо, отразившееся в зеркале,
Обращает мои желания задом наперёд!
Нам нужно лишь крепко сжать обе руки друг другу,
И тогда мы вглядимся в изменившиеся глаза друг друга.

Правда, отражающаяся в наших глазах, в которых отражаемся мы сами,
Похожих на два зеркала, поставленные друг против друга, —
Это чувства, о которых я не смогла сказать,
Передающиеся через соединившиеся воедино мою слабость и силу:
«Будь рядом со мной!»

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный