Artist: Game Jikkyousha Wakuwaku Band
Song title: Kokoro Dare ni mo
Anime «Shadowverse» 2nd ending theme
Lyrics
Tensai shuusai bonsai nante koe wa
Daitai aimai mawari no monosashi de
Kaerarenai hyouka no oushuu wa itsumo
Sakamakitsuzukeru nami no you da
Senjin wo kitte
Shoshin wo kotowatte
Saikou egaku So, Great Road!
Mezamero boku yo mada minu saki no
Ano hikari sae oikoshite
Kokoro dare ni mo saishuukou wa taito dakara
Furiharai touhon seisou
Gotta go my own way
Shousuuten tani no saihai de sora wa
Kyuuten hyouhen gururi to nurikawaru
Sensai na sou sa no youkyuu wo mae ni
Unmei no hitosuji wo tsukame
Senjin wo kitte
Shoshin wo kotowatte
Saikou egaku So, Great Road!
Mezamero boku yo mada minu saki no
Ano hikari sae oikoshite
Kokoro dare ni mo kanzen kaitou nante nai kara
Omoi nante not seigou
Mou mayowanaide
Mezamero boku yo shiranai asu wo
Jibun iro ni someagete
Kokoro dare ni mo saishuukou wa taito dakara
Furiharai touhon seisou
Gotta go my own way
Grow! My days
Don’t break away!
Furiharai touhon seisou
Gotta go my own way
歌詞
歌手: ゲーム実況者わくわくバンド
曲名: 心誰にも
アニメ「シャドウバース」エンディングテーマ2
天才・秀才・凡才なんて 声は
大体・曖昧・まわりの モノサシで
変えられない評価の応酬はいつも
逆巻き続ける波のようだ
先陣を切って
小心を断って
最高描くSo, Great Road!
目覚めろ僕よ まだ見ぬ先の
あの光さえ 追い越して
心誰にも 最終稿はタイトだから
振りはらい 東奔西走
gotta go my own way
小数点単位の采配で 空は
急転・豹変・ぐるりと 塗り替わる
繊細な操作の要求を前に
運命の一筋を掴め
先陣を切って
小心を断って
最高描くSo, Great Road!
目覚めろ僕よ まだ見ぬ先の
あの光さえ 追い越して
心誰にも 完全解答なんてないから
思いなんて not 整合
もう迷わないで
目覚めろ僕よ 知らない明日を
自分色に染めあげて
心誰にも 最終稿はタイトだから
振りはらい 東奔西走
gotta go my own way
Grow! My days
Don’t break away!
振りはらい 東奔西走
gotta go my own way
Русский перевод
Исполнитель: Game Jikkyousha Wakuwaku Band
Песня: У каждого в сердце
Аниме «Поэзия теней» 2й эндинг
Голоса гения, таланта и посредственности
В основном неясные по меркам окружающих.
Обмен оценками, которые нельзя пересмотреть, всегда
Как волна, которая продолжает накатывать против течения.
Разорвав передовые позиции
И прервав своё малодушие,
Я прочерчу великий, да, великий путь!
Настало время мне пробудиться и обогнать
Даже тот свет впереди, которого я ещё не вижу.
Потому что у каждого в сердце окончательный набросок плотен,
Стряхнув с себя эту бессмысленную суету,
Я должен идти своим путём!
Под руководством до десятичных знаков небо
Внезапно меняется, перекрашивая окружающее пространство.
Прежде чем требовать деликатного обращения,
Нужно схватить лучик своей судьбы.
Разорвав передовые позиции
И прервав своё малодушие,
Я прочерчу великий, да, великий путь!
Настало время мне пробудиться и обогнать
Даже тот свет впереди, которого я ещё не вижу.
Потому что ни у кого в сердце нет полного ответа,
Наши чувства не согласованы.
Хватит уже сомневаться.
Настало время мне пробудиться и окрасить
Неизвестное мне завтра в свой цвет.
Потому что у каждого в сердце окончательный набросок плотен,
Стряхнув с себя эту бессмысленную суету,
Я должен идти своим путём!
Расти! Мои дни,
Не прерывайтесь!
Стряхнув с себя эту бессмысленную суету,
Я должен идти своим путём!
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: In everyone’s heart
Voices of genius, talent and mediocrity
Mostly obscure by the standards of others.
The exchange of evaluations that cannot be revised
Is always like a wave that continues to roll against the current.
Having broken the advanced positions
And interrupted my cowardice,
I’ll draw a great, so, a great road!
It’s time for me to wake up and outrun
Even the light ahead that I can’t see yet.
Because in everyone’s heart the final sketch is tight,
Shaking off myself this senseless fuss,
I gotta go my own way!
Guided to decimal places the sky
Suddenly changes, recoloring the surrounding space.
Before demanding delicate treatment,
You need to grab the ray of your destiny.
Having broken the advanced positions
And interrupted my cowardice,
I’ll draw a great, so, a great road!
It’s time for me to wake up and outrun
Even the light ahead that I can’t see yet.
Because in everyone’s heart there is not the full answer,
Our feelings are not harmonized.
Stop doubting already.
It’s time for me to wake up and color
The unknown to me tomorrow in my own color.
Because in everyone’s heart the final sketch is tight,
Shaking off myself this senseless fuss,
I gotta go my own way!
Grow! My days,
Don’t break away!
Shaking off myself this senseless fuss,
I gotta go my own way!
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group