Afterglow×TK — Dokusou Shuusa (BanG Dream!)

Artist: Afterglow [(Mitake Ran (Sakura Ayane), Aoba Moca (Misawa Sachika), Uehara Himari (Kato Emiri), Udagawa Tomoe (Hikasa Yoko), Hazawa Tsugumi (Kanemoto Hisako)] × TK
Song title: Dokusou Shuusa
Game «BanG Dream!», the seventh in the artist tie-up song project

Lyrics


Kisetsu no naka de yureteiru
Watashi no koe wa furueteiru
Kagayaku yume no kyoukaisen de
Watashi wa dare wo egaiteiru?

Miageta sora no toumeikan ga
Kokoro no yami wo touka shiteiku
Miorosu machi ga somatteiku
Ashita wa nanika kawareru?

Shizuka ni me wo tojite arawareta shattaa
Toikakete oikakete tomaru hitosashiyubi
Faindaa ni hoyaketa jibun no mirai ga
Zanzou ni magirete nanika sakenderu

Take me Take me firumu no mukou e
Take me Take me watashi wo hanatte
Take me Take me barabara ni shite
Take me Take me nozoitemite yo

Dare ni mo mienai mono ga
Hoshikute yume wo kanda
Orenji ni somaru kagami ni
Kawarenai jibun ga iru

Kasuka ni me wo akete arawareta karuma
Toikakete oikakete nani ga hoshii no?
Faindaa ni boyaketa jibun no mirai ga
Zanzou ni magirete yume wo egaita

Hitomi ni utsuru subete ga yugande
Name ni nomarete mo (hanasanaide)
Hane wa nai kedo dokoka e tobitai na
Todokanakute mo (hanasanaide)

Watashi ga watashi ni sawarenaku nattara
Ano hi no keshiki de dakishimetekureru kana

Take me Take me dorama no mukou e
Take me Take me watashi wo saratte
Take me Take me mirai no sutoorii
Take me Take me mukae ni iku yo

Yume nara dokoka ni aru kedo
Kono sora ga hirosugite
Kawarenai kokoro wo someru
Hikari ga watashi wo sasu
Dare ni mo mienai kagayaki
Hoshikute yume wo anda
Mitasenai fuan tsunaide
Kono sora ni tokete habataiteiku
Oikakete oikakete oikakete oikaketeyuku

Take me Take me doko made toberu kana

Watashi ga watashi ni torawareteshimattara
Anata no kioku de dakishimetekureru kana

歌詞


歌手: Afterglow [美竹蘭(CV.佐倉綾音)、青葉モカ(CV.三澤紗千香)、上原ひまり(CV.加藤英美里)、宇田川巴(CV.日笠陽子)、羽沢つぐみ(CV.金元寿子)] × TK
曲名: 独創収差
ゲーム「 バンドリ! ガールズバンドパーティ! 」

季節の中で揺れている
私の声は震えている
輝く夢の境界線で
私は誰を描いている?

見上げた空の透明感が
心の闇を透過していく
見下ろす街が染まっていく
明日は何か変われる?

静かに目を閉じて現れたシャッター
問いかけて追いかけて止まる人差し指
ファインダーにほやけた自分の未来が
残像に紛れて何か叫んでる

Take me Take meフィルムの向こうへ
Take me Take me私を放って
Take me Take meバラバラにして
Take me Take me覗いてみてよ

誰にも見えないものが
欲しくて夢を嚙んだ
オレンジに染まる鏡に
変われない自分がいる

微かに目を開けて 現れたカルマ
問いかけて追いかけて何が欲しいの?
ファインダーにぼやけた自分の未来が
残像に紛れて夢を描いた

瞳に映るすべてが歪んで
波に飲まれても(離さないで)
羽はないけど どこかへ飛びたいな
届かなくても(離さないで)

私が私に触れなくなったら
あの日の景色で抱き締めてくれるかな

Take me Take meドラマの向こうへ
Take me Take me私をさらって
Take me Take me 未来のストーリー
Take me Take me迎えに行くよ

夢ならどこかにあるけど
この空が広すぎて
変われない心を染める
光が私を射す
誰にも見えない輝き
欲しくて夢を編んだ
満たせない不安繋いで
この空に溶けて羽ばたいていく
追いかけて追いかけて追いかけて追いかけていく

Take me Take meどこまで飛べるかな

私が私に囚われてしまったら
あなたの記憶で抱き締めてくれるかな

Русский перевод


Исполнитель: Afterglow × TK
Песня: Оригинальная аберрация
Игра «Ура мечте!»

Мой голос дрожит,
Пока я иду, качаясь, сквозь сезоны.
Кого я рисую в воображении
На границе этого сверкающего сна?

Ощущение прозрачности неба, на которое я смотрела,
Пронизывает тьму в моём сердце.
Город, на который я смотрю сверху, окрашивается.
Изменится ли что-нибудь завтра?

Я тихонько закрыла глаза, и на них опустились ставни.
Задавшись вопросом и погнавшись за ответом, мой указательный палец останавливается.
Моё будущее, потускневшее в видоискателе,
Смешалось с остаточными изображениями и что-то кричит.

Забери меня! Забери меня! Изгони меня
Забери меня! Забери меня! За пределы этого фильма.
Забери меня! Забери меня! Разбери меня на части
Забери меня! Забери меня! И загляни внутрь меня.

Желая того, что никто другой увидеть не может,
Я вгрызлась в свою мечту.
В зеркале, окрашенном в оранжевый цвет,
Проступает неизменная часть меня.

Я тихонько закрыла глаза, и перед ними возникла карма.
Задавшись вопросом и погнавшись за ответом, чего я хочу?
Моё будущее, потускневшее в видоискателе,
Смешалось с остаточными изображениями и нарисовало мою мечту.

Даже если всё, что отражается в моих глазах,
Исказится и будет поглощено волнами (не отпускай меня)
Хотя у меня нет крыльев, но я хочу куда-нибудь полететь.
Даже если мне не дотянуться до тебя (не отпускай меня)

Если я больше не смогу прикоснуться к самой себе,
Будешь ли ты хранить меня в пейзаже того дня?

Забери меня! Забери меня! Забери меня
Забери меня! Забери меня! За пределы этой драмы.
Забери меня! Забери меня! Я отправлюсь на встречу
Забери меня! Забери меня! С историей своего будущего.

Если это сон, то он где-то в нём,
Но это небо слишком просторное.
На меня падают лучи света,
Которые окрашивают моё неизменное сердце.
Желая сияния, которого никто другой увидеть не может,
Я вгрызлась в свою мечту.
Связав беспокойства, которые я не могу заполнить,
Я взлечу в это небо, растворившись в нём.
Я буду гнаться, гнаться, гнаться и гнаться…!

Забери меня! Забери меня! Как далеко я смогу улететь?

Если я попаду к самой себе в плен,
Будешь ли ты хранить меня в своей памяти?

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Original Aberration

My voice is trembling,
Until I go, swinging, through the seasons.
Who am I draw in my imagination
At the edge of this sparkling dream?

The feeling of the transparency of the sky, that I looked at,
Penetrates the darkness in my heart.
The city, I’m looking at from above, is colored.
Will anything change tomorrow?

I quietly closed my eyes, and the shutter lowered over them.
By asking the question and chasing the answer, my index finger stops.
My future, which faded in the viewfinder,
Mixed with afterimages and something screams.

Take me! Take me! Cast me out
Take me! Take me! Beyond this film.
Take me! Take me! Take me apart
Take me! Take me! And look inside of me.

Wanting what no one else can see,
I bit into my dream.
In a mirror, which dyed orange,
An unchanging part of me emerges.

I quietly closed my eyes, and the karma appeared in front of them.
By asking the question and chasing the answer, what do I want?
My future, which faded in the viewfinder,
Mixed with afterimages and painted my dream.

Even if everything, which reflected in my eyes,
Will distorted and be swallowed by the waves (don’t let me go)
Although I don’t have the wings, I want to fly somewhere.
Even if I can’t reach you (don’t let me go)

If I can’t touch myself anymore,
Will you keep me in the scenery of that day?

Take me! Take me! Take me
Take me! Take me! Beyond this drama.
Take me! Take me! I’ll go to a meeting
Take me! Take me! With the story of my future.

If this is a dream, then it’s somewhere in it,
But this sky is too extensive.
The beams of the light,
Which color my unchanging heart, fall on me.
Wanting the shine, which no one else can see,
I bit into my dream.
Binding the worries, which I can’t fill,
I’ll fly into this sky, dissolving in it.
I’ll be chasing, chasing, chasing, chasing…!

Take me! Take me! How far can I fly?

If I fall into my own captivity,
Will you keep me in your memory?

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный