Fujita Saki, Yamada Yuki, Uchida Shuu, Tanibe Yumi — Tsukiyo Umi (Kantai Collection: KanColle OST)

Artist: Akagi (Fujita Saki), Yahagi (Yamada Yuki), Warspite (Uchida Shuu), Murasame (Tanibe Yumi)
Song title: Tsukiyo Umi
Game «Kantai Collection: KanColle» OST

Lyrics


Futari de aruita michi deai no aki ga mata kuru ne
Terashita tsuki no kage suzuyaka ni yasashikute

Kono sora mo kono umi mo zutto tsuzuku tte
Hajimete no toki watashi sou omotteta
Dakedo subete wa kieteyuiku no ne
Sore demo tsuki wa tomo ni aru no sou yo

Anata to sugoshita kisetsu shizuka ni mune de hikatteru
Waratta ne nayanda ne issho ni ne ippai kaketa yo ne
Watashitachi egaita kiseki atarashii umi todoku kara
Waratta ne naita yo ne wasurenai wasurenai jikan

Moshi ima akari ga kie mukaikaze ni shizunde mo
Miageta tsuki no sora ikuseisou kagayaite

Kono yoru mo kono hoshi mo kitto meguriyuku
Ano fuyu no yoru watashi sou negatteta
Dakeru subete wa kieteyuku yo ne
Sore demo tsuki wa soko ni aru no sou yo

Anata yo ayunda kisetsu itsudemo mune de hikatteru
Hashitta ne koronda ne issho ni ne koi no you ni sakenda ne
Watashitachi kokoro no sakura mada minu haru mebuku kara
Waratta ne naita yo ne kimi ga ita inoru you na kiseki

Anata to mezashita yasashii mirai kitto shinjiteru
Yoi no uchi natsu no yoru toki ga michi subete kieyuku mae ni
Yokaze chiru hana no naka de anata to tsuki wo miageteru
Waratta ne naita yo ne taisetsu na taisetsu na kioku
Wasurenai wasurenai zutto

歌詞


歌手: 秋刀魚祭り四人衆 [赤城(CV:藤田咲)、矢矧(CV:山田悠希)、ウォースパイト(CV:内田秀)、村雨(CV:タニベユミ)]
曲名: 月夜海
ゲーム「艦隊これくしょん -艦これ-」

二人で 歩いた道 出会いの秋が また来るね
照らした 月の影 涼やかに 優しくて

この空も この海も ずっと続くって
初めての時 私 そう思ってた
だけど 全ては消えていくのね
それでも 月は共にあるの そうよ

提督(あなた)と過ごした季節 静かに 胸で光ってる
笑ったね 悩んだね 一緒にね いっぱい かけたよね
私達 描いた軌跡 新しい海 届くかな
笑ったね 泣いたよね 忘れない 忘れない 時間

若(も)し今 灯(あかり)が消え 向い風に沈んでも
見上げた 月の空 幾星霜 輝いて

この夜も この星も きっと巡りゆく
あの冬の夜 私 そう願ってた
だけど全ては 消えていくのね
それでも 月はそこにあるの そうよ

提督(あなた)と歩んだ季節 いつでも 胸で光ってる
奔ったね 転んだね 一緒にね 恋のよに 叫んだね
私達 心の桜 未だ見ぬ春芽吹くかな
笑ったね 泣いたよね 君がいた 祈るよな 奇跡

提督(あなた)と目指した優しい 未来 きっと信じてる
宵のうち 夏の夜 時が満ち 全て 消えゆく前に
夜風散る 花の中で 提督(あなた)と 月を見上げてる
笑ったね 泣いたよね 大切な 大切な 記憶
忘れない 忘れない ずっと

Русский перевод


Исполнитель: Fujita Saki, Yamada Yuki, Uchida Shuu, Tanibe Yumi
Песня: Море в лунную ночь
Игра «Флотская Коллекция»

На пути, по которому мы шли вдвоём, вновь наступает осень нашей встречи.
Тень осветившей нас луны такая освежающая и нежная.

«Это небо и это море будут продолжаться вечно» —
Такая мысль пришла мне в голову, когда мы впервые встретились.
Но всему рано или поздно суждено исчезнуть, не так ли?
И всё же, кажется, что луна всегда будет с нами.

Сезоны, которые я провела с тобой, тихо сияют в моём сердце.
Мы смеялись, мы страдали вместе, мы столько рисковали.
Интересно, достигнем ли мы нового моря по колее, которую прочертили?
Мы смеялись, мы плакали, я не забуду, я никогда не забуду это время!

Даже если сейчас свет исчезнет, и мы потонем во встречном ветре,
В лунном небе, на которое мы смотрели, сияют наши годы.

«Конечно, это небо и эти звёзды продолжат кружиться» —
Я надеялась на это в ту зимнюю ночь.
Но всему рано или поздно суждено исчезнуть, не так ли?
И всё же, кажется, что луна всегда будет здесь.

Сезоны, которые я провела с тобой, всегда сияют в моём сердце.
Мы мчались, мы падали вместе, мы кричали, как от любви.
Интересно, даст ли вновь ростки сакура наших сердец в невидимую для нас весну?
Мы смеялись, мы плакали, я молилась о чуде, что ты был со мной!

Я твёрдо верю в доброе будущее, которое мы с тобой поставили своей целью.
В сумерках летней ночи, прежде чем придёт час и всё исчезнет,
Мы с тобой смотрим на луну посреди цветов, рассеивающихся в ночном ветре.
Мы смеялись, мы плакали, это важные, драгоценные воспоминания.
Я не забуду, я никогда не забуду их.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: The Sea on a Moonlit Night
Game «Fleet Girls Collection»

On the path that we walked together the autumn of our meeting is coming again.
The shadow of the moon that illuminated us is so refreshing and gentle.

«This sky and this sea will last forever» —
That thought crossed my mind, when we first met.
But everything is destined to disappear sooner or later, isn’t it?
And yet it seems that the moon will be always with us.

The seasons that I spent with you shine quietly in my heart.
We laughed, we suffered together, we took so many risks.
I wonder if we’ll reach the new sea along the track that we have drawn?
We laughed, we cried, I’ll not forget, I’ll never forget this time!

Even if now the light disappears and we drown in the headwind,
In the moonlit sky that we looked at our years shine.

«Of course, this sky and this stars will continue to spin» —
I hoped so that winter night.
But everything is destined to disappear sooner or later, isn’t it?
And yet it seems that the moon will be always here.

The seasons that I spent with you always shine in my heart.
We raced, we fell together, we screamed as if from love.
I wonder if the sakura of our hearts will sprout again in an invisible spring for us?
We laughed, we cried, I prayed for a miracle that you were with me!

I firmly believe in a good future that we have set as our goal.
In the twilight of a summer night, before the hour comes and all is gone,
You and I look at the moon in the midst of flowers, scattering in the night wind.
We laughed, we cried, these are the important, precious memories.
I’ll not forget, I’ll never forget them.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный