Artist / 歌手: Touyama Nao / 東山奈央
Title / 曲名: Hoshi no Dengon / 星の伝言 / Послание от звёзд / Message from the Stars
Anime «Hoshi Furu Oukoku no Nina / Nina the Starry Bride» ending theme
アニメ「星降る王国のニナ」エンディングテーマ
Аниме «Нина в королевстве звёзд» эндинг
Lyrics
Kizuitara yoake ga soko made kiteita
Nemurenai kodomo ni yasashii uta
Mukaikaze ni aragai soko ni saku ai wo
Oshierare, oshiete, ikiteyuku no deshou
Hoshi yo terashite
Taisetsu na mono wo mamoru sube
Moeru inochi wo daite
Mishiranu chi wo kakeru
Ai wo shitta saki de
Hikaru koe ga namae wo yobu
Aoi tori wa tabi suru ibasho wo motomete
Jibun dake no suana de himitsu no yume
Soshite hi ga nobotte mata sora e mukau
Kimerareta sadame wo koeteyuku tame ni
Hoshi yo terashite
Kawashita yakusoku mamoru sube
Fureta kokoro no oku de
Yami wo matou kodoku ni
Itamu ude wo nobasu
Sono hitomi wo sukueru nara
Kyou mo eranda michi wo yuku
Dareshimo ga motomeru tokubetsu na ai wo
Oshierare, oshiete, ikiteyuku no deshou
歌詞
気づいたら夜明けがそこまで来ていた
眠れない子供に優しい歌
向かい風に抗い底に咲く愛を
教えられ、教えて、生きていくのでしょう
星よ照らして
大切なものを守る術
燃える命を抱いて
見知らぬ地を駆ける
愛を知った先で
光る声が名前を呼ぶ
青い鳥は旅する 居場所を求めて
自分だけの巣穴で秘密の夢
そして陽が昇ってまた空へ向かう
決められた運命を超えていくために
星よ照らして
交わした約束守る術
触れた心の奥で
闇を纏う孤独に
痛む腕を伸ばす
その瞳を救えるなら
今日も選んだ道を行く
誰しもが求める特別な愛を
教えられ、教えて、生きていくのでしょう
Русский перевод
Не успела я заметить, а уже наступил рассвет
Под ласковую песню для детей, которые не могут заснуть.
Я продолжаю жить, обучаясь сама и обучая в ответ
Любви, которая расцветает в глубине нас, противостоя встречному ветру.
Звёзды, осветите меня
И подскажите, как мне защитить то, что мне дорого.
Держась за свою пылающую жизнь,
Я бегу по неизведанным землям.
Когда я познала любовь,
Твой сияющий голос стал называть меня по имени.
Синяя птица путешествует в поисках своего места
С тайными мечтами в её собственном гнезде.
И когда встаёт солнце, она снова направляется к небу,
Чтобы преодолеть свою предопределённую судьбу.
Звёзды, осветите меня
И подскажите, как мне сдержать данные обещания.
Я тяну свои ноющие руки
К одиночеству, окутанному тьмой,
В глубине моего сердца, которого ты коснулся.
Если я смогу спасти твои глаза,
Сегодня я продолжу идти по выбранному мной пути.
Я продолжаю жить, обучаясь сама и обучая в ответ
Особой любови, которую каждый из нас ищет.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Before I know it, dawn has broken
With a sweet song for children, who can’t sleep.
I continue to live, learning and teaching in return
The love that blooms deep within us, against the headwind.
The stars, shine on me
And tell me how to protect what’s dear to me.
Holding on to my burning life,
I run through unknown lands.
When I knew love,
Your shining voice began to call my name.
The blue bird travels, searching for its place,
With secret dreams in its own nest.
And when the sun rises, it heads for the sky again,
To overcome its predetermined fate.
The stars, shine on me
And tell me how to keep the promises I made.
I stretch my aching hands
To the loneliness shrouded in darkness
Deep in my heart that you touched.
If I can save your eyes,
Today I’ll continue to go the path I have chosen.
I continue to live, learning and teaching in return
The special love that each of us seeks.
English translation from japanese: Prosvetlennyi