Исполнитель: Pecorine (M・A・O), Kokkoro (Itou Miku), Karyl (Tachibana Rika)
Song title: Tabidachi no Kisetsu
Anime «Princess Connect! Re:Dive 2» ending theme
Lyrics
Kuragari no naka
Kimi wa okidashi
Mijitaku wo suru
Mou yoake ga chikai
Yama no katachi ga
Honnori ukabu
Higashi no sora ni
Aa toritachi no mure
Kanashii koto mo aru darou
Kujikeru koto mo aru darou
Yareru dake yarikittara ato wa tabete nete
Saa tsuzukeyou ka
Sukoshi mae made
Mada kodomo da to
Omotteta no ni
Tsui mitoreteshimau
Tsurai koto ga oosugite
Ugokenai hi mo aru darou
Yareru dake yarikittara ato wa tabete nete
Saa tsuzukeyou ka
Kanashii koto mo aru darou
Kujikeru koto mo aru darou
Yareru dake yarikittara ato wa tabete nete
Saa
Kumoma kara hikari no suji
Kono ame mo jiki yamu darou
Yareru dake yarikittara ato wa tabete neru
Sou sore dake da yo
歌詞
歌手: ペコリーヌ(M・A・O)、コッコロ(伊藤美来)、キャル(立花理香)
曲名: 旅立ちの季節
アニメ「プリンセスコネクト!Re:Dive Season 2」エンディング・テーマ
暗がりの中
君は起きだし
身支度をする
もう夜明けが近い
山の形が
ほんのり浮かぶ
東の空に
ああ鳥たちの群れ
悲しいこともあるだろう
挫けることもあるだろう
やれるだけやり切ったら後は食べて寝て
さあ 続けようか
少し前まで
まだ子どもだと
思ってたのに
つい見とれてしまう
辛いことが多すぎて
動けない日もあるだろう
やれるだけやり切ったら後は食べて寝て
さあ 続けようか
悲しいこともあるだろう
挫けることもあるだろう
やれるだけやり切ったら後は食べて寝て
さあ
雲間から光の筋
この雨もじき止むだろう
やれるだけやり切ったら後は食べて寝る
そう それだけだよ
Русский перевод
Исполнитель: Pecorine, Kokkoro, Karyl
Песня: Сезон отправления в путь
Аниме «Связь принцесс: Повторное погружение 2» эндинг
Ты просыпаешься
Ещё затемно
И начинаешь одеваться.
Рассвет уже близок.
Очертания горы
Смутно всплывают
В восточном небе,
Ах, где летит стая птиц.
Порой тебе бывает грустно,
Порой ты бываешь разочарована.
Но, если ты сделала всё, что могла, после этого поешь и ложись спать.
Давайте продолжать в том же духе.
Хотя до недавнего времени
Ты думала,
Что ты ещё ребёнок,
Но к тебе невольно приходит осознание.
Порой бывают слишком тяжёлые дни,
Когда ты не можешь сдвинуться с места.
Но, если ты сделала всё, что могла, после этого поешь и ложись спать.
Давайте продолжать в том же духе.
Порой тебе бывает грустно,
Порой ты бываешь разочарована.
Но, если ты сделала всё, что могла, после этого поешь и ложись спать,
Ну же.
Лучик света пробивается между облаками.
Значит и этот дождь скоро прекратится.
Если мы сделали всё, что могли, после этого мы поедим и ляжем спать.
Верно, этого вполне достаточно.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: The departure season
You wake up
Before the dawn
And start getting dressed.
The dawn is near.
The outlines of the mountain
Dimly emerge
In the eastern sky,
Ah, in which a flock of birds flies.
Sometimes you feel sad,
Sometimes you are disappointed.
But, if you’ve done all you can, after that eat and go to bed.
Let’s continue in the same vein.
Although until recently
You thought,
What are you a child,
But awareness comes to you involuntarily.
Sometimes the days are too hard,
When you can’t move.
But, if you’ve done all you can, after that eat and go to bed.
Let’s continue in the same vein.
Sometimes you feel sad,
Sometimes you are disappointed.
But, if you’ve done all you can, after that eat and go to bed,
Come on.
A ray of light breaks through the clouds.
So this rain will soon stop.
If we’ve done all we can, after that we will eat and go to bed.
That’s right, that’s enough.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group