NICO Touches the Walls — Hologram (Fullmetal Alchemist: Brotherhood OP2)

Artist: NICO Touches the Walls
Song title: Hologram
Anime «Fullmetal Alchemist (Hagane no Renkinjutsushi): Brotherhood» 2nd opening theme

Lyrics


Masshiro na keshiki ni ima sasowarete
Boku wa yuku yo mada minu sekai e

Maigo no mama tabishiteta nezumi iro no sora no shita
Higawari no chizu ikutsumo no yume ga nijindeita
Itsuka wa sa chippoke na boku no kono hohaba demo
Ano kumo no mukou made yukeru ka na

Tsuyogatte kizutsuita kokoro sukashita you ni
Furidashita amatsubutachi ga ranhansha kurikaesu

Massugu na hikari ga kousashite
Yukusaki mo tsugenu mama dokomademo tsukinukeru
Awai zanzou ryoume ni yakitsukete
Todoku hazu nanda mada minu sekai e

Shirazu shirazu ni hatteita no wa shiro kuro no sutekkaa de
Daiji na mono bokura wa kakushiteshimatteita
Takara no ishi yori hana yori hoshi no akari yori kirei na
«Yume» to yuu na no horoguramu wo zawameki wo

Hamidashite sakaratte itsuka egaita fuukei
Kuyashisa mo sabishisa mo ima awa mitai ni hajiketobu

Massugu na michi de tsumazuitatte
Kasabuta hagaretara ima yori kitto tsuyoku nareru
Masshiro na keshiki ni ima sasowarete
Boku wa yuku yo mada minu sekai e

Kasumu sora no saki ni nijiiro no hikari
Ashita no kage ni furueru tabi ni
Tooku de boku wo yobu koe ga shite

Massugu na hikari ga chirabatte
Ameagari no gogo ni taba ni natte furisosogu
Mugen no guradeeshon ga ima mazariatte
Kono sora no shita donna toko ni ite mo
Kanarazu todoku hazu sa mada minu sekai e

歌詞


歌手: ニコ・タッチズ・ザ・ウォールズ
曲名: ホログラム
アニメ「鋼の錬金術師 Brotherhood」オープニングテーマ2

真っ白な景色にいま誘われて
僕は行くよ まだ見ぬ世界へ

迷子のまま旅してた 鼠色の空の下
日替わりの地図 いくつもの夢が滲んでいた
いつかはさ ちっぽけな僕のこの歩幅でも
あの雲の向こうまで行けるかな

強がって キズついた 心透かしたように
降り出した 雨粒たちが 乱反射繰り返す

真っ直ぐな光が 交差して
行く先も告げぬまま どこまでも 突き抜ける
淡い残像 両目に焼きつけて
届くはずなんだ まだ見ぬ世界へ

知らず知らずに貼っていたのは 白黒のステッカーで
大事なモノ 僕らは隠してしまっていた
宝の石より花より星の灯りより綺麗な
「夢」と言う名のホログラムを ざわめきを

はみ出して 逆らって いつか描いた風景
悔しさも 寂しさも 今泡見たいに弾け飛ぶ

まっすぐな道で躓いたって
かさぶた剥がれたら 今よりきっと強くなれる
真っ白な景色に今誘われて
僕は行くよまだ見ぬ世界へ

霞む空の先に 虹色の光
明日の影に 震えるたびに
遠くで僕を呼ぶ声がして

まっすぐな光が散らばって
雨上がりの午後に 束になって降り注ぐ
無限のグラデーションが 今混ざり合って
この空の下どんなとこにいても
必ず届くはずさまだ見ぬ世界へ

Русский перевод


Исполнитель: NICO Touches the Walls
Песня: Голограмма
Аниме «Цельнометаллический Алхимик: Братство» 2й опенинг

Соблазнённый белоснежным пейзажем,
Я теперь отправлюсь в ещё невиданный мир!

Когда я был ребёнком, путешествовал под тёмно-серым небом.
По моей ежедневно меняющейся карте расплылись многочисленные мечты.
Интересно, когда-нибудь даже моими крошечными шагами
Я смогу добраться до другой стороны этих облаков?

Начавшие падать капли дождя вновь и вновь разлетаются во все стороны,
Словно бы проникая в самую суть моего притворно сильного, израненного сердца.

Прямые лучи света пересекаются
И проникают повсюду, не извещая даже о том, куда они направляются.
Едва различимые остаточные изображения запечатлеваются в моих глазах.
Я должен быть в состоянии достичь ещё невиданного мира!

Мы подсознательно наклеивали на себя чёрно-белые этикетки,
Под которыми скрывали важные для нас вещи.
Но голограмма под названием «мечта» с сопровождающим её шелестом
Красивее, чем драгоценные камни, цветы и свет звёзд вместе взятые.

Вырвавшись вперёд, я иду против пейзажа, который когда-то нарисовал.
И теперь мои сожаления и одиночество лопаются как пузыри.

Даже если я споткнусь на ровном месте,
Когда после этого струпья отлетят, я уверен, что смогу стать сильнее, чем сейчас.
Соблазнённый белоснежным пейзажем,
Я теперь иду в ещё невиданный мир!

За туманным небом сияние радуги…
Всякий раз, когда я дрожу в тени завтрашнего дня,
Издалека доносится зовущий меня голос!

Прямые лучи света рассеиваются
И, сливаясь в пучки, проливаются повсюду днём после дождя.
Их бесконечные градации теперь смешиваются друг с другом.
Где бы под этим небом я ни находился,
Я непременно смогу достичь ещё невиданного мира!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Seduced by the snow-white landscape,
Now I’ll go to a world never seen before!

When I was a child, I traveled under dark gray skies.
The numerous dreams blurred across my daily changing map.
I wonder if someday even with my tiny steps
I’ll be able to reach the other side of these clouds?

The raindrops, that began to fall, scatter in all directions again and again,
As if penetrating into the very essence of my pretended strong, wounded heart.

The direct rays of the light intersect
And penetrate everywhere, not even telling where they are going.
The barely visible afterimages are imprinted in my eyes.
I should be able to reach a world never seen before!

We subconsciously stuck the black and white stickers on ourselves,
Under which we hid things important to us.
But the hologram called «dream» with its accompanying rustle
Is more beautiful than gems, flowers and the starlight combined.

By breaking forward, I go against the landscape I once painted.
And now my regrets and loneliness are bursting like bubbles.

Even if I stumble out of the blue,
When the scabs fly off after this, I’m sure that I can become stronger than now.
Seduced by the snow-white landscape,
Now I’ll go to a world never seen before!

Behind the foggy sky there is the glow of the rainbow…
Whenever I tremble in the shadow of the tomorrow,
A voice calls me from afar!

The direct rays of the light scatter
And, by merging into beams, spill everywhere during the day after the rain.
Their endless gradations now blend into one another.
Wherever I’m under this sky,
I’ll certainly be able to reach a world never seen before!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный