Artist / 歌手: Nagi Yanagi / やなぎなぎ
Title / 曲名: SugaRiddle / Сахарная загадка
Anime «Shoushimin Series / How to become Ordinary Season 2» ending theme
アニメ「小市民シリーズ 第2期」エンディングテーマ
Аниме «Как стать обычным 2» эндинг
Lyrics
Nigai kioku wo tojikometa
Amai amai uso wo mazeta
Mitsu wo kasanete kirei ni kootingu
Tabeteshimae
Kanpeki na shouko inmetsu
Na no ni naze ka kirikiri to
Kokoro no chikaku tooru to zawameita
Kitto nan juu ni kurunde mo
Mata jibun no naka e to tokekondeiku
Sono ba shinogi no touhikou
Sore demo nando monomikonde
Wasureyou to kawarou to shite
Musete wo kurikaeshite korinakute
Kamishimete hontou no aji ni kizuita koro ni wa
Osanasa ni sayonara wo tsugeta ato
Itazura na hibi to warau
Poketto ni shinobaseta chokoreeto wo
Futo omoidasu mitai ni
Itai kotoba wo fuyoui ni
Sashi tsu sasare tsu no kankei
Kyouzon to mo izon to mo yobenai ne
Sore de ii yo
Kakushi kirenai koukishin ga
Mata otagai hikiyose
Kekkateki ni issho ni iru
Sore ijou no riyuu wa nashi
Mitsu kara nijimu uso
Jarijari to zarame dama
Shita no ue korogari nagaku nokotteru
Kirai ja nai keredo
Suki to mo keiyou shigatai
Daremo tokenai mama tokeru
Amattarui nazonazo
Hitotsubu hitotsubu kioku no hako ni shimau
Jikan ga tomareba ii no ni nante omowanai
Tookereba tooi hodo meikai ni
Kakushita aji ni kizuku no dakara
Shinjitsu wo mazekonda
Kamishimeta hontou no aji wo tsutaeru koro ni wa
Osanasa ni sayonara wo tsugeta ato
Itazura na hibi to warau
Poketto ni shinobaseta chokoreeto wo
Futo omoidasu mitai ni
Tokenai to futa wo shite
Tokou to mo shinakatta ano kanjou no namae wo
Futo omoidasu mitain
歌詞
苦い記憶を閉じ込めた
甘い甘い嘘を混ぜた
蜜を重ねて 綺麗にコーティング
食べてしまえ
完璧な証拠隠滅
なのになぜかキリキリと
心の近く通ると騒めいた
きっと何重に包んでも
また自分の中へと溶け込んでいく
その場凌ぎの逃避行
それでも何度も飲み込んで
忘れようと変わろうとして
咽せてを繰り返して 懲りなくて
噛みしめて本当の味に気づいた頃には
幼さにさよならを告げたあと
いたずらな日々と笑う
ポケットに忍ばせたチョコレートを
ふと思い出すみたいに
痛い言葉を不用意に
刺しつ刺されつの関係
共存とも依存とも呼べないね
それでいいよ
隠し切れない好奇心が
またお互い引き寄せ
結果的に一緒にいる
それ以上の理由は無し
蜜から滲む嘘
じゃりじゃりとザラメ玉
舌の上 転がり 長く残ってる
嫌いじゃないけれど
好きとも形容し難い
誰も解けないまま溶ける
甘ったるい謎々
一粒一粒 記憶の箱にしまう
時間が止まればいいのになんて思わない
遠ければ遠いほど明快に
隠した味に気づくのだから
真実を混ぜ込んだ
噛みしめた本当の味を伝える頃には
幼さにさよならを告げたあと
いたずらな日々と笑う
ポケットに忍ばせたチョコレートを
ふと思い出すみたいに
解けないと蓋をして
解こうともしなかった あの感情の名前を
ふと思い出すみたいに
Русский перевод
Я заперла горькие воспоминания.
Я смешала их со сладкой-пресладкой ложью.
Намазав на них слоями мёд, я создала красивое покрытие.
Теперь я сожру всё это.
Это будет идеальное уничтожение улик.
И всё же, по какой-то причине, моё сердце взволновалось,
Когда они прошли вплотную к моему сердцу.
Во сколько бы слоёв я ни обернула их,
Я уверена, что они снова вольются в меня.
Это импровизированный побег от действительности.
Тем не менее, я проглатываю их снова и снова.
Пытаясь забыть их, пытаясь измениться,
Я снова задыхаюсь, так и не извлекая уроков из своего горького опыта.
К тому времени, как я разжевала их и поняла их настоящий вкус,
Я уже попрощалась со своей незрелостью.
И теперь я смеюсь над днями моего озорства,
Как будто вдруг вспоминая шоколад,
Который я спрятала в кармане.
Отношения, состоящие из взаимных уколов
Беспечно бросаемыми обидными словами,
Нельзя назвать сосуществованием или созависимостью.
Но меня это устраивает.
Нескрываемое любопытство
Снова тянет нас друг к другу.
И в результате мы вместе.
Других причин для этого нет.
Ложь, просачивающаяся из мёда,
Эти хрустящие крупинки сахара
Катаются на моём языке, оставляя там долгое послевкусие.
Я не ненавижу это,
Но это трудно назвать любовью.
Это приторная загадка,
Таящая без чьей-либо разгадки.
Я кладу воспоминания в коробку крупинку за крупинкой.
Я не хочу, чтобы время останавливалось.
Чем дальше они, тем яснее я вижу их.
Потому что я замечаю их скрытый вкус,
Я смешала их с правдой.
К тому времени, как я передала их настоящий вкус, который я распробовала,
Я уже попрощалась со своей незрелостью.
И теперь я смеюсь над днями моего озорства,
Как будто вдруг вспоминая шоколад,
Который я спрятала в кармане.
Я закрыла его крышкой, сказав, что его не разгадать.
Я даже не пыталась понять его, как будто вдруг вспоминая
Название этого чувства.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
I locked away the bitter memories.
I mixed them with sweet-sweet lies.
I layered them with honey, creating a beautiful coating.
Now I’m going to swallow them all.
It will be the perfect destruction of evidence.
And yet, for some reason, my heart was stirred,
As they passed close to my heart.
No matter how many layers I wrap them in,
I’m sure they will flow back into me.
It’s an impromptu escape from reality.
Yet I swallow them again and again.
Trying to forget them, trying to change,
I choke again, never learning from my bitter experience.
By the time I’ve chewed them and understood their true taste,
I’ve already said goodbye to my immaturity.
And now I laugh at my days of mischief,
As if suddenly remembering the chocolate
That I hid in my pocket.
A relationship, consisting of mutual jabs
With carelessly thrown hurtful words,
Cannot be called coexistence or codependency.
But I’m fine with it.
Undisguised curiosity
Draws us to each other again.
And as a result we’re together.
There is no other reason for this.
Lies, seeping from honey,
These crisp grains of sugar
Roll on my tongue, leaving a lingering long aftertaste.
I don’t hate it,
But it’s hard to call it love.
It’s a cloying riddle,
Melting without anyone to solve it.
I put memories in a box grain by grain.
I don’t want time to stand still.
The further they are, the clearer I see them.
Because I notice their hidden taste,
I mixed them with the truth.
By the time I conveyed their real taste that I tasted
I’ve already said goodbye to my immaturity.
And now I laugh at my days of mischief,
As if suddenly remembering the chocolate
That I hid in my pocket.
I closed the lid on it, saying that it couldn’t be solved.
I didn’t even try to understand it, as if suddenly remembering
The name of this feeling.
English translation from japanese: Prosvetlennyi