Ishida Yoko — Otome no Policy (Bishoujo Senshi Sailor Moon R ED)

Artist: Ishida Yoko
Song title: Otome no Policy
Anime «Bishoujo Senshi Sailor Moon R» ending theme

Lyrics


Donna pinchi no toki mo zettai akiramenai
Sou yo sore ga karen na otome no porishii
Itsuka honto ni deau daiji na hito no tame ni
Kao wo agete tobikondeyuku no

Tsunto itai mune no oku de
Koi ga mezameru wa

Kowai mono nanka nai yo ne
Tokimeku hou ga ii yo ne
Ookina yume ga aru yo ne
Dakara pitto ririshiku

Motto taihen na koto ippai machiuketeru
Kitto sore wa karei ni habataku chansu
Minna honki no toki ga tottemo kirei dakara
Jishin motte kuria shiteyuku no

Ima wa nemuru michi no pawaa
Itsuka afureru wa

Naritai mono ni naru yo ne
Ganbaru hito ga ii yo ne
Namida mo tama ni aru yo ne
Dakedo pitto ririshiku

Kowai mono nanka nai yo ne
Tokimeku hou ga ii yo ne
Ooki na yume ga aru yo ne
Dakara pitto ririshiku

歌詞


歌手: 石田燿子
曲名: 乙女のポリシー
アニメ「美少女戦士セーラームーンR」エンディングテーマ

どんなピンチの時も絶対あきらめない
そうよそれがカレンな乙女のポリシー
いつかホントに出会う大事な人のために
顔を上げて飛び込んでゆくの

ツンと痛い胸の奥で
恋が目覚めるわ

コワイものなんかないよね
ときめく方がいいよね
大きな夢があるよね
だからピッと凛々しく

もっと大変なこといっぱい待ち受けてる
きっとそれは華麗にはばたくチャンス
みんな本気のときがとってもきれいだから
自信持ってクリアしてゆくの

今は眠る未知のパワー
いつかあふれるわ

なりたいものになるよね
ガンバルひとがいいよね
涙もたまにあるよね
だけどピッと凛々しく

コワイものなんかないよね
ときめく方がいいよね
大きな夢があるよね
だからピッと凛々しく

Русский перевод


Исполнитель: Ishida Yoko
Песня: Девичья политика
Аниме «Красавица-воин Сейлор Мун Эр» эндинг

В каком бы затруднительном положении я ни была, я никогда не сдамся.
Правильно, это политика славной девы.
Ради важного человека, которого я когда-нибудь обязательно встречу,
Я готова поднять лицо и рвануть вперёд.

Глубоко в своём сердце я почувствовала резкую боль,
Это пробуждается любовь.

Ничто не может испугать меня,
Но лучше бы моё сердце билось учащённо.
У меня есть заветная мечта,
И поэтому я держу себя достойно.

Я ожидаю, что меня ждёт ещё много более ужасных вещей.
Я уверена, что это будет шанс грациозно взмахнуть крыльями.
Потому что это очень красивое зрелище, когда все серьёзны,
С верой в себя я преодолею все преграды.

Неведомая сила, которая пока что дремлет во мне,
Когда-нибудь она вырвется наружу.

Я стану тем, кем я хочу быть.
Те, кто делают всё возможное, прекрасны.
Иногда можно позволить себе пролить слёзы,
Но я всё равно буду держать себя достойно.

Ничто не может испугать меня,
Но лучше бы моё сердце билось учащённо.
У меня есть заветная мечта,
И поэтому я держу себя достойно.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: A Maiden’s Policy
Anime «Pretty Soldier Sailor Moon R» ending theme

No matter what pinch I’m in, I’ll never give up.
That’s right, this is a glorious maiden’s policy.
For the important person, which I’ll definitely meet someday,
I’m ready to lift my face and rush forward.

Deep in my heart I felt a sharp pain,
It awakens love.

Nothing can scare me,
But it would be better if my heart beat faster.
I have a cherished dream,
And so I behave with dignity.

I expect many more terrible things to come.
I’m sure this will be a chance to gracefully flap my wings.
Because it’s a very beautiful sight when everyone is serious,
With faith in myself I’ll clear all barriers.

An unknown force, which so far slumbers in me,
Someday it will break out.

I’ll become who I want to be.
Those, who do their best, are wonderful.
Sometimes I can afford to shed tears,
But I’ll still behave with dignity.

Nothing can scare me,
But it would be better if my heart beat faster.
I have a cherished dream,
And so I behave with dignity.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный