Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets — GATE II ~Sekai wo Koete~ (Gate: Jieitai Kanochi nite, Kaku Tatakaeri — Enryuu-hen OP)

Исполнитель: Kishida Kyoudan & The Akeboshi Rockets
Песня: GATE II ~Sekai wo Koete~ / Врата 2. Превзойдя границы мира
Аниме: Gate: Jieitai Kanochi nite, Kaku Tatakaeri — Enryuu-hen / Врата: там бьются наши воины — арка огненного дракона
Описание: опенинг

Текст песни Русский перевод
Itsudatte tadashisa wa yarikirenai mono da to omou
Riseiteki na kanjouron nante orokamono no yume da
Shikashi hito wa yume ni shika ikirarenain da

Nanika wo gisei ni erareru mono ga
Dareka nitotte kakegae no nai mono datta to
Shitara ittai dou sureba iin darou?

Tabun souyuu toki ni fumidaseru koto ga
Tatakau tte koto sa

Sekai no hate de kimi ga waraeru you ni
Kono kotoba ga itsuka kadze kieru you ni

Hito ni warawaretatte ima kono toki dake wa kamawa nakute ii
Konomashii mirai nante no wa fumidashita saki ni shika nai

Nozomu ka dou ka wa tokuni sore wo eru jouken de wa nai
Negai no tsuyosa de kawaru nara kurou wa shinai yo ne

Dakedo sa ima koko ni aru mono ga
Taisetsu na no mo kawaranai darou

Sekai wo koete kimi to waraeru you ni
Kono kotoba ga itsuka wasurerareru you ni

Maa umaku ikanai koto no hou ga ooi yo ne
Dakedo kyou kurai wa nantoka shite miru tte kimetan da

Tanin wa tokuni kocchi no shiawase wo negattari wa shiteinai keredo sa
Dakara tte warui koto bakari ja nai darou?

Tabun souyuu toki ni sunao de iraretara
Kantan na koto sa

Sekai no hate de kimi ga waraeru you ni
Kono kotoba ga itsuka kaze ni kieru you ni

Saa souyuu wake dakara mou isso kakugo wo kimeyou ze
Konomashii mirai nante no wa fumidashita saki ni shika nai

Я считаю, что поступать всегда правильно – недостижимая цель.
Рациональное звено в эмоциональном споре – просто мечты глупца.
Однако люди могут жить и лишь мечтами.

Что-то, чем пожертвовал один человек,
С точки зрения другого могло оказаться незаменимой вещью.
Если это так, то собственно, что же мы должны сделать?

Наверно, в такой момент мы сможем сделать первый шаг,
Что и значит бороться.

Чтобы ты могла улыбаться на границе мира…
Чтобы когда-нибудь эти слова сдуло ветром…

Если люди улыбнулись нам, то теперь, по крайней мере, в это время можно ни о чём не беспокоиться.
Будущее, которого мы желаем, может быть лишь там, куда мы сделали первый шаг.

Желаем мы что что-то или нет, какого-то особенного условия, чтобы заполучить это, не существует.
Если под действием силы желания мы изменимся, больше не будет никаких трудностей.

Однако то, что мы имеем здесь и сейчас,
Похоже, не отличается от того, что нам дорого.

Чтобы мы с тобой могли улыбаться, превзойдя границы мира…
Чтобы когда-нибудь эти слова были забыты…

Пожалуй, что неудачи встречаются чаще, чем можно себе представить.
Однако сегодня мы решили, что, так или иначе, будем пытаться.

Другие люди не особенно то и желают нам счастья, хотя…
Из-за этого, не может же всё быть только плохо?

Наверно, в такой момент, если сможем оставаться честны с собой,
То всё будет легко.

Чтобы ты могла улыбаться на границе мира…
Чтобы когда-нибудь эти слова сдуло ветром…

Ну вот, в таких обстоятельствах давайте уже возьмём и решимся.
Будущее, которого мы желаем, может быть лишь там, куда мы сделали первый шаг.

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный