Artist: Ishihara Kaori
Title: Hoshi Megane
Anime «Toumei Otoko to Ningen Onna: Sono Uchi Fuufu ni Naru Futari» ending theme
Lyrics
I see, aishiaitai
I see…
Kirakira kuria ni minna ga
Mitsukeaeta aoi mimei
Chirabatta hoshiboshi wa yukkuri to
Asa wo matteite nee kirei
Mada yume na no kana
Nanka yume mitai
Tsunetta hoppe itai ne
Shiranai shiawase no katachi ga nai no nara Ah
Koko ga porarisu
Itsumademo dokomademo yoake da
(Three Two One Yeah!)
Watashi no hoshi megane no
Sono mukou no zutto mukou
Ano hikari koso minna da
Kawari no inai minna
«Dareka» tachi ni moratta
Kotoba ga kirameku kara
Chippoke na kon’ya mo
Karafuru mirai massugu miharaserum da
I see, aishiaitai
(I see, mada aimai?)
I see, kaishiatttemitai
Todoke kono negai yo!
Hontou no koto wakannakute mo
Kimi to tsunaida te to te
Yubisaki no taion yukkuri to
Nanika wo monogatatteyuku
«Tada hanashitai» toka
«Nanka ii kamo» de
Ai ni yukeru kara!
Zutto tsumaranakatta kono machi no hashi de Yeah
Kimi wa suisei
Ima made wo nanimo kamo kaeta yo
(Again and Again!)
Minna no hoshi megane ni
Utsuranai hodo chiisai
Sono hikari koso yume kamo
Watashi dake no yume
Kimi ni subete ageru yo
Kotoba mo oto mo uta mo
Oogesa na no kana?
Sou omowasetekureta no kono sekai data
Towairaito no mae no ichiban kurai soko de
Tesaguri wo tsudzukete
Kimi to mitsukeatta
Mou yoake da
Watashi no hoshi megane no
Sono mukou no zutto mukou
Ano hikari koso minna da
Kawari no inai minna
«Dareka» tachi ni moratta
Kotoba ga kirameku kara
Chippoke na kon’ya mo
Karafuru mirai massugu mihara serum da
I see, aishiaitai
(I see, mada aimai?)
I see, kaishiatttemitai
(I see, kaeshiau omoi)
I see, aishiaitai
(I see, mada aimai?)
I see, kaishiatttemitai
Todoke kono negai yo!
歌詞
歌手: 石原夏織
曲名: 星眼鏡
アニメ「透明男と人間女~そのうち夫婦になるふたり~」エンディングテーマ
I see, 愛し合いたい
I see…
きらきら クリアにみんなが
見つけ合えた 青い未明
ちらばった星々は ゆっくりと
朝を待っていて ねぇ きれい
まだ 夢なのかな
なんか 夢みたい
抓(つね)ったほっぺ 痛いね
知らない しあわせの形がないのなら Ah
ここがポラリス
いつまでも どこまでも 夜明けだ
(Three Two One Yeah!)
私の星眼鏡の
その向こうの ずっと向こう
あの光こそ みんなだ
代わりのいない みんな
「誰か」たちにもらった
言葉が きらめくから
ちっぽけな今夜も
カラフル未来 まっすぐ見晴らせるんだ
I see, 愛し合いたい
(I see, まだ曖昧?)
I see, 解(かい)し合ってみたい
届け この願いよ!
本当のこと わかんなくても
君と繋いだ 手と手
指先の体温 ゆっくりと
なにかを物語ってゆく
「ただ 話したい」とか
「なんか いいかも」で
会いにゆけるから!
ずっとつまらなかった この街の端でYeah
君は彗星
今までを 何もかも 変えたよ
(Again and Again!)
みんなの星眼鏡に
映らないほど 小さい
その光こそ 夢かも
私だけの夢
君にすべてあげるよ
言葉も音も歌も
大げさなのかな?
そう思わせてくれたの この世界だった
トワイライトの前の いちばん暗い底で
手探りを続けて
君と見つけ合った
もう 夜明けだ
私の星眼鏡の
その向こうの ずっと向こう
あの光こそ みんなだ
代わりのいない みんな
「誰か」たちにもらった
言葉が きらめくから
ちっぽけな今夜も
カラフル未来 まっすぐ見晴らせるんだ
I see, 愛し合いたい
(I see, まだ曖昧?)
I see, 解し合ってみたい
(I see, 返し合う 思い)
I see, 愛し合いたい
(I see, まだ曖昧?)
I see, 解し合ってみたい
届け この願いよ!
Русский перевод
Песня: Звёздные очки
Аниме «Человек-невидимка и обычная девушка: Эти двое скоро станут мужем и женой» эндинг
Я понимаю, я хочу, чтобы мы любили друг друга.
Я понимаю…
Так ярко и ясно все
Нашли друг друга в бледном рассвете.
Разбросанные на небе звёзды тихонько
Ждут утра, эй, как они красивы.
Это всё ещё сон?
Почему-то это похоже на сон.
Я ущипнула себя за щеку, да, больно.
Если у неизвестного счастья нет формы, ах,
Тогда это – Полярная звезда.
Всегда, куда бы мы ни пошли, это рассвет.
(Три, два, один, да!)
Именно тот свет,
Что за моими звёздными очками,
Что далеко за ними, – это все,
Все, кто незаменим для меня.
Потому что слова,
Которые я получила от «кого-то», сверкают,
Даже эта крошечная ночь
Позволяет мне смотреть прямо в красочное будущее.
Я понимаю, я хочу, чтобы мы любили друг друга.
(Я понимаю, а тебе это всё ещё неясно?)
Я понимаю, я хочу, чтобы мы понимали друг друга.
Пусть оно достигнет тебя, это желание!
Даже если я не знаю правды,
Когда я держусь с тобой за руки,
Тепло наших кончиков пальцев тихонько
Повествуют мне что-то.
«Я просто хочу поговорить» или
«Это было бы неплохо» – этих слов достаточно,
Чтобы я могла пойти и встретиться с тобой!
На окраине этого города, который всегда был скучным, да,
Ты – комета.
Ты изменил всё, что у меня было до этого.
(Снова и снова!)
Такой маленький,
Что не отражается ни в чьих звёздных очках,
Именно этот свет может быть сном,
Только моим сном.
Я отдам тебе всё –
Мои слова, звуки и песни.
Может быть, это слишком напыщенно?
Он заставил меня почувствовать это, этот мир.
В самых тёмных глубинах перед сумерками
Мы с тобой продолжали двигаться на ощупь,
Пока не нашли друг друга.
И вот уже рассвет.
Именно тот свет,
Что за моими звёздными очками,
Что далеко за ними, – это все,
Все, кто незаменим для меня.
Потому что слова,
Которые я получила от «кого-то», сверкают,
Даже эта крошечная ночь
Позволяет мне смотреть прямо в красочное будущее.
Я понимаю, я хочу, чтобы мы любили друг друга.
(Я понимаю, а тебе это всё ещё неясно?)
Я понимаю, я хочу, чтобы мы понимали друг друга.
(Я понимаю наши взаимные чувства)
Я понимаю, я хочу, чтобы мы любили друг друга.
(Я понимаю, а тебе это всё ещё неясно?)
Я понимаю, я хочу, чтобы мы понимали друг друга.
Пусть оно достигнет тебя, это желание!
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Title: Star Glasses
Anime «The Invisible Man and His Soon-to-Be Wife» ending theme
I see, I want us to love each other.
I see…
So bright and clear everyone
Found each other in the pale dawn.
The stars scattered across the sky are quietly
Waiting for the morning, hey, how beautiful they are.
Is this still a dream?
Somehow it feels like a dream.
I pinched my cheek, yes, it hurts.
If unknown happiness has no form, ah,
Then it’s the Polaris.
Always, wherever we go, it’s the dawn.
(Three, two, one, yeah!)
This very light
That’s behind my star glasses,
That’s far beyond them is everyone,
Everyone, who’s irreplaceable to me.
Because the words
That I received from «someone» sparkle,
Even this tiny night
Allows me to look straight into a colorful future.
I see, I want us to love each other.
(I see, but is it still unclear to you?)
I see, I want us to understand each other.
Let it reach you, this desire!
Even if I don’t know the truth,
When I hold hands with you,
The warmth of our fingertips quietly
Tells me something.
«I just want to talk» or
«That would be nice» – these words are enough,
So that I can go and meet you!
On the outskirts of this town, which has always been boring, yeah,
You are a comet.
You changed everything I had before.
(Again and Again!)
So small,
That it isn’t reflected in anyone’s star glasses,
This very light can be a dream,
Only my dream.
I will give you everything –
My words, sounds and songs.
Maybe this is too pompous?
It made me feel this, this world.
In the darkest depths before twilight
I and you kept groping,
Until we found each other.
And now it’s dawn.
This very light
That’s behind my star glasses,
That’s far beyond them is everyone,
Everyone, who’s irreplaceable to me.
Because the words
That I received from «someone» sparkle,
Even this tiny night
Allows me to look straight into a colorful future.
I see, I want us to love each other.
(I see, but is it still unclear to you?)
I see, I want us to understand each other.
(I see our mutual feelings)
I see, I want us to love each other.
(I see, but is it still unclear to you?)
I see, I want us to understand each other.
Let it reach you, this desire!
English translation from japanese: Prosvetlennyi