YUZU — REASON (Hunter × Hunter (2011) ED3)

Artist: YUZU
Song title: REASON
Anime «Hunter x Hunter (2011)» 3rd ending theme

Lyrics


Iru yo soba ni ichiban chikaku
Ima wa tada sore dakede ii kara
Itsuka sotto iikaketa
Yume no tsuzuki wo kikasete yo

Bokura ni donna sekai ga
Michi naki michi no saki ni matteru?
Koe naki koe wa kono mama
Doko ni mo todokazu ni kieteyuku no?

Wasurenai (kinou no kioku)
Kesenai (kyou no koukai mo)
Nagesute (gamushara ni ashita wo mezasu)
Asahi ni terasareta kizu waraiatte
Owaru koto nai tabi wo tsuzukeyou

Mukaikaze to shitteinagara
Sore demo susumu riyuu ga aru
Dakara tomo yo
Oiteku tame dake ni ikiru no wa
Mada hayai darou

Mi ni tsuketa mono kakaekonda mono
Tebanashita toki hajimaru nani ka
Umaku ikiteku reshipi wo
Yaburisutete kanjiru Reason
Sou bokura no yarikata de

Yoru no kaze ga kioku wo kakimidasu
Nigedaseta hazu na no ni onaji basho
Hitori yurari norari kurari tsuki wo nagamete
Kimi wa sukui wo negau

Nagai tabiji bokura tsuyoku natta
Demo ienai kizu mata uzukidasu
Nanimo iwanai dakedo boku wa wakatteru kara
Hora sora ga akeyuku

Iru yo soba ni ichiban chikaku
Ima wa tada sore dakede ii kara
Itsuka sotto ii kaketa
Yume no tsuzuki wo kikasete yo kikasete yo…

Kikoeru sono koe ga
Kono kage yomigaeru

Mukaikaze to shitteinagara
Sore demo susumu riyuu ga aru
Dakara tomo yo
Oiteku tame dake ni ikiru no wa
Mada hayai darou

Ase ni mamirete doro ni mamirete
Te ni shita mono wa mittomonai ka na?
Dareka ga kimeru kunshou wa
Hoshi kurai kikoeru rizumu

Iru yo soba ni ichiban chikaku
Ima wa tada sore dake de ii kara
Itsuka kitto tadoritsuku
Bokura no mirai e ugokidasu
Ima tashika ni sou bokura no yarikata de

歌詞


歌手: ゆず
曲名: REASON
アニメ「ハンター×ハンター (2011)」エンディングテーマ3

居るよ そばに 一番近く
今はただそれだけでいいから
いつかそっと言いかけた
夢の続きを聞かせてよ

僕らにどんな世界が
道なき未知の先に待ってる?
声なき声はこのまま
何処にも届かずに消えてゆくの?

忘れない(昨日の記憶)
消せない(今日の後悔も)
投げ捨て(がむしゃらに明日を目指す)
朝日に照らされた傷 笑いあって
終わることない旅を続けよう

向かい風と知っていながら
それでも進む理由がある
だから友よ
老いてく為だけに生きるのは
まだ早いだろう

身につけたもの 抱え込んだもの
手放したとき 始まる何か
上手く生きてくレシピを
破り捨てて感じるREASON
そう僕らのやり方で

夜の風が記憶を掻き乱す
逃げ出せたはずなのに同じ場所
一人ゆらりのらりくらり月を眺めて
君は救いを願う

長い旅路僕ら強くなった
でも癒えない傷また疼きだす
何も言わないだけど僕はわかってるから
ほら 空が明けゆく

居るよ そばに 一番近く
今はただそれだけでいいから
いつかそっと言いかけた
夢の続きを聞かせてよ 聞かせてよ・・・

聞こえる その声が
この影 蘇る

向かい風と知っていながら
それでも進む理由がある
だから友よ
老いてく為だけに生きるのは
まだ早いだろう

汗にまみれて泥にまみれて
手にしたものはみっともないかな?
誰かが決める勲章は
星くらい聞こえるリズム

居るよ そばに 一番近く
今はただそれだけでいいから
いつかきっとたどり着く
僕らの未来へ動き出す
今確かにそう僕らのやり方で

Русский перевод


Исполнитель: YUZU
Песня: Причина
Аниме «Охотник против охотника 2й сезон» 3й эндинг

Я рядом с тобой ближе всех к тебе.
На данный момент меня это устраивает.
Поэтому поведай мне продолжение мечты,
О которой ты однажды начал неспешно рассказывать.

Какой мир ждёт нас
В конце этого непроторенного пути в неизвестность?
Оставаясь безмолвным, мой голос
Просто исчезает, никуда не достигая?

Вчерашние воспоминания (которые невозможно забыть)
И сегодняшние сожаления (которые невозможно стереть)
Отбросив их (мы безоглядно стремимся к завтрашнему дню)
Давай посмеёмся над нашими ранами, освещёнными утренним солнцем,
И продолжим наше нескончаемое путешествие.

Я знаю, что ветер встречный,
Тем не менее у нас есть причина двигаться вперёд.
Так что, мой друг,
Тебе не кажется, что нам ещё рано
Жить только для того, чтобы стареть?

Что, что мне имеем, то, что мы несём с собой,
Что начнётся, когда мы отпустим это?
Я чувствую, что есть причина разорвать и выбросить
Готовый рецепт успешной жизни.
Да, мы будем действовать по-своему!

Ночной ветер будит во мне воспоминания.
Ты вполне мог убежать отсюда, и всё же ты там же, где и я.
Лениво покачиваясь в одиночестве, ты смотришь на луну
И молишь её о спасении.

Наше долгое путешествие сделало нас сильными.
Но наши незаживающие раны снова начинают болеть.
Потому что я знаю это, хоть и ничего не говорю,
Смотри, небо светлеет.

Я рядом с тобой ближе всех к тебе.
На данный момент меня это устраивает.
Поэтому поведай мне продолжение мечты,
О которой ты однажды начал неспешно рассказывать, поведай мне…

До меня доносится твой голос,
И в памяти оживает твой образ.

Я знаю, что ветер встречный,
Тем не менее у нас есть причина двигаться вперёд.
Так что, мой друг,
Тебе не кажется, что нам ещё рано
Жить только для того, чтобы стареть?

Разве может быть постыдным то, что мы заполучили,
Покрывшись потом и измазавшись в грязи?
Медаль, которую нам кто-то присуждает, —
Это ритм, который слышится так же, как звёздный.

Я рядом с тобой ближе всех к тебе.
На данный момент меня это устраивает.
Поэтому теперь, когда мы начали двигаться к нашему будущему,
Которого мы когда-нибудь непременно достигнем,
Мы несомненно, да, будем действовать по-своему!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


I’m next to you closest to you.
At the moment it suits me.
So tell me the continuation of the dream,
About which you once slowly began to tell.

What kind of world awaits us
At the end of this untrodden path into the unknown?
Remaining silent, my voice
Just disappears, reaching nowhere?

Yesterday’s memories (that can’t be forgotten)
And today’s regrets (that can’t be erased)
Throwing them away (we aim recklessly for tomorrow)
Let’s laugh at our wounds illuminated by the morning sun
And continue our endless journey.

I know that the wind is opposite,
However we have a reason to move forward.
So that, my friend,
Don’t you think it’s too early for us
To live just to grow old?

What we have, what we carry with us,
What will begin, when we let this go?
I feel there is a reason to tear up and throw away
The ready recipe for a successful life.
Yes, we will act in our own way!

The night wind awakens memories in me.
You could have run away from here, and yet you’re where I am.
Swaying lazily alone, you look at the moon
And pray it about salvation.

Our long journey has made us strong.
But our unhealed wounds begin to hurt again.
Because I know this, even though I don’t say anything,
Look, the sky is brightening.

I’m next to you closest to you.
At the moment it suits me.
So tell me the continuation of the dream,
About which you once slowly began to tell, tell me…

Your voice reaches me,
And your image comes to life in memory.

I know that the wind is opposite,
However we have a reason to move forward.
So that, my friend,
Don’t you think it’s too early for us
To live just to grow old?

Can it be shameful, what we got,
Covered in sweat and smeared in mud?
The medal that someone awards us
Is a rhythm that is heard just like a star.

I’m next to you closest to you.
At the moment it suits me.
So now that we have begun to move towards our future,
Which we’ll surely achieve someday,
We certainly, yes, will act in our own way!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный