Artist / 歌手: Yasuda Rei / 安田レイ
Title / 曲名: Hikari no Sumika / 光のすみか / Обитель света / The Abode of the Light
Anime «Ruri no Houseki / Ruri Rocks» opening theme
アニメ「瑠璃の宝石」オープニングテーマ
Аниме «Драгоценности Рури» опенинг
Lyrics
Suimen ni utsutta ao mabushiku yureru
Tesaguri de sagashiteta tarinai watashi
Yukkuri to ugokidashita
Nanmannen mo mae kara
Kono toki wo yakusoku sareteita mitai ni hora
Kaze wa utai ame wa katari
Tadoritsuku yo hikari no sumika e
Ikue ni mo kasanatteru
Kono hoshi no guuzen
Kage no mukou shinjitsu no iro
Mitsukedasu yo hikari no sumika wo
Hitotsu demo kaketeitara
Kitto deaetenakatta ne
Tobenu mama miageteta
Toumei na sora kara
Massugu ni sashikonda
Yasashii asahi
Sugita kisetsu ga ibitsu ni
Kezutta ima to yuu mabataki
Doko ni mo onaji mono wa nai no
Hora ikiteru akashi
Kaze wa utai ame wa katari
Tadoritsuku yo hikari no sumika e
Ikue ni mo kasanatteru
Kono hoshi no guuzen
Kage no mukou shinjitsu no iro
Mitsukedasu yo hikari no sumika wo
Hitotsu demo kaketeitara
Kitto deaetenakatta ne
歌詞
水面に映った藍 眩しく揺れる
手探りで探してた 足りない私
ゆっくりと動き出した
何万年も前から
この時を約束されていたみたいに ほら
風は歌い 雨は語り
たどり着くよ 光のすみかへ
幾重にも 重なってる
この地球(ほし)の偶然
影の向こう 真実の色
見つけ出すよ 光のすみかを
一つでも 欠けていたら
きっと出会えてなかったね
飛べぬまま 見上げてた
透明な空から
真っ直ぐに 差し込んだ
優しい朝日
過ぎた季節が歪に
削った今という瞬き
どこにも同じものはないの
ほら生きてる証
風は歌い 雨は語り
たどり着くよ 光のすみかへ
幾重にも 重なってる
この地球(ほし)の偶然
影の向こう 真実の色
見つけ出すよ 光のすみかを
一つでも欠けていたら
きっと出会えてなかったね
Русский перевод
Индиго, отражающееся на поверхности воды, ослепительно колышется.
Я искала на ощупь недостающие части меня.
Всё медленно пришло в движение,
Словно этот момент был обещан мне
Десятки тысяч лет назад, смотри.
Ветер поёт, дождь говорит.
Я достигну обители света.
Наслаиваются друг на друга
Совпадения этой планеты.
За пределами тени истинный цвет.
Я найду обитель света.
Если бы хотя бы чего-то не хватало,
Я уверена, мы бы не смогли встретиться.
Не в силах взлететь я посмотрела вверх
И увидела ласковое утреннее солнышко,
Чьи лучи падают прямо на меня
С ясного неба.
Мгновение «сейчас», искажённое и размытое
Прошедшими сезонами,
Нигде ничего подобного нет.
Смотри, это доказательство того, что мы живы.
Ветер поёт, дождь говорит.
Я достигну обители света.
Наслаиваются друг на друга
Совпадения этой планеты.
За пределами тени истинный цвет.
Я найду обитель света.
Если бы хотя бы чего-то не хватало,
Я уверена, мы бы не смогли встретиться.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Indigo, reflected on the surface of the water, sways dazzlingly.
I searched by touch for the missing parts of me.
Everything slowly began to move,
As if this moment had been promised to me
Tens of thousands of years ago, look.
The wind sings, the rain speaks.
I will reach the abode of the light.
They are layered one on top of the other,
The coincidences of this planet.
Beyond the shadows is the true color.
I will find the abode of the light.
If even one thing were missing,
I’m sure we would not have met.
Unable to fly I looked up
And saw the gentle morning sun,
Whose rays fall right on me
From the clear sky.
The moment of «now», distorted and blurred
By the past seasons,
There is nothing like it anywhere.
Look, this is proof that we’re alive.
The wind sings, the rain speaks.
I will reach the abode of the light.
They are layered one on top of the other,
The coincidences of this planet.
Beyond the shadows is the true color.
I will find the abode of the light.
If even one thing were missing,
I’m sure we would not have met.
English translation from japanese: Prosvetlennyi