UNISON SQUARE GARDEN — Kimi wa Ii Ko (Kekkai Sensen & Beyond OST)

Исполнитель: UNISON SQUARE GARDEN
Песня: Kimi wa Ii Ko / Ты хорошая девочка
Аниме: Kekkai Sensen & Beyond / Фронт кровавой блокады и за пределами
Описание: ОСТ

Текст песни Русский перевод
Kimi wa ii ko dakara aisarenakya ikenai ne
Sonna koto wa wakatteiru yo wakatteru kedo

Makenai hazu dakara hiroti de chanto arukeru ne
Dakedo yappari korondeshimau
Korondeshimattara sabishiku naru

«Kyou ga zutto tsuduku no?»
Imi o boku wa chanto kumitoreta ka wakaranakute

Dekiru dake nagai jikan
Muku na mama kimi ga waraemasu you ni
Iroduiteku sakura ya ichou namikitachi mo
Hitoe ni toshi o torinagara
Namida wa umi ni sosogu
Umi ni sosoide mata inochi ni naru kara
Omoi wa todoku yo kitto todoku
Sou yatte aisuru dareka no moto e

«Konna boku dakedo dakishimetekureru kana»
Atarimae da yo atarimae da yo
Sonna koto wa atarimae da yo

Kimi wa ii ko dakara aisarenakya ikenai ne
Dakara tsurai kizu nante sa
Kesshite atte wa ikenain da yo

Shippai toka machigai mo
Waratte yarinaosetara sore ga ii ne sore ga ii ne

Ima kara demo ii kara
Muku na mama kimi ga waraemasu you ni
Issho ni arukou chiisana hohaba dakedo
Hitori ja nain da yo daremo ga onaji sa
Namida wa umi ni sosogu
Umi ni sosoide mata inochi ni naru kara
Omoi wa todoku yo kitto todoku
Sou yatte aisuru tte koto o shiru kara
Omoi wa todoku yo kitto todoku
Sou yatte aisuru dareka no moto e

Ты хорошая девочка, так что тебя невозможно не любить.
Я конечно понимаю это, понимаю, и всё же…

Я не должен проиграть, поэтому я вполне могу идти в одиночку.
Но в конце концов я упаду,
И, как только это произойдёт, мне станет одиноко.

«Сегодня будет продолжаться вечно?» —
Не знаю, смог бы я полностью уловить суть этого вопроса.

Чтобы ты могла невинно смеяться
Насколько долго, насколько это возможно,
Меняющие свои цвета аллеи из сакур и гинкго
Смиренно взрослеют вместе с тобой.
Потому что наши слёзы вливаются в море,
Вливаются в море и вновь даруют жизнь,
Наши чувства достигают, я уверен, достигают
Кого-то, кого мы любим.

«Обнимешь ли ты меня, хотя я такой человек?»
Это вполне естественно, естественно,
В этом нет ничего особенного.

Ты хорошая девочка, так что тебя невозможно не любить.
Так что у тебя просто никогда
Не может быть болезненных ран.

Если бы можно было, смеясь, исправить
Все свои неудачи и ошибки, это было бы неплохо, было бы неплохо.

Пусть даже это будет с этого момента,
Чтобы ты могла невинно смеяться,
Давай идти вместе, хотя бы маленькими шажками.
Мы не одиноки, так же как и все остальные.
Потому что наши слёзы вливаются в море,
Вливаются в море и вновь даруют жизнь,
Наши чувства достигают, я уверен, достигают…
Потому что так мы осознаём, что любим,
Наши чувства достигают, я уверен, достигают
Кого-то, кого мы любим.

Русский перевод с японского: Просветленный

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте

Просветленный