Toki Shunichi — Makogoro ni Kanade (Taishou Otome Otogibanashi ED)

Artist: Toki Shunichi
Song title: Makogoro ni Kanade
Anime «Taishou Otome Otogibanashi» ending theme

Lyrics


Kodoku ni nijimu yozora
Ikutsu nagametekita darou
Kyou mo kotae wa maigo da

Dakedo miageteireba
Houkiboshi ni mo aun da yo naa
Kono mama hitotokoro ni ire mo shinai

Omoi mo yoranai ibitsu na unmei de koso
Meguriaeta koto bakari nan da
“Dou shiro tte iun da?”
Mou ichido kono mune
Yume wo idaiteshimattan da

Tsukiakari tomoshita gogo kuji
Bukiyou na te to te
Sarari furete magokoro ni kanade
Ima made no namida no iro sae
Kaeteshimaisou sa
Sono egao no kagayaki ni kanaisou mo nai

Omoiau subete de
Kyou mo tentai wa mawaru
Mimi wo sumashita nara
Yoake ga kikoesou

Moshimo kako ni mo imi ga
Aru to sureba sore wa kitto
Kyou ni kansha dekiru koto

Donten demo ureezu
Ashimoto ni saku hana medete
Chiisana shiawase hikitsurete yukou

Kirei na mono wo
Me ni shita toki wa itsudemo
Ichiban ni kimi e misetaku naru yo
“Rikutsu janain da yo”
Terekakushi… demo
Kichinto kotoba ni shitai yo

Tsuki no kage de utau gogo kuji
Dareka no hohoemi
Koinegaeba magokoro ni kanade
Nani ga okiyou tomo ashita wo
Shinjiteyuku yuuki
Gyutto tsubusa ni kureta no wa sou kimi deshita

“Hana wa moshi chitte mo
Mata yomigaeri saku kara”
Sonna fuu ni omoi wo
Okuri tsuzuketai yo
Hyakunen saki mo kawaranai mono
Kimi e zutto

Omoi mo yoranai ibitsu na unmei de koso
Meguriaeta hito ga soba ni iru
“Dakishimetain da”
Mou ichido koko kara
Yume wo hajimetemitain da

Tsukiakari tomoshita gogo kuji
Bukiyou na te to te
Sarari furete magokoro ni kanade
Ima made no namida no iro sae
Kaeteshimaisou sa
Sono egao no kagayaki ni kanaisou mo nai

Omoiau subete de
Kyou mo tentai wa mawaru
Yasashisa wa mata megutteiku
Taisetsu na hito to ayumu
Sore dake de juubun sa
Yoake ga kikoedasu
Atarashii bokura ni
Mata au tame dekakeyou

歌詞


歌手: 土岐隼一
曲名: 真心に奏
アニメ「大正オトメ御伽話」エンディングテーマ

孤独に滲む夜空
いくつ眺めてきただろう
今日も答えは迷子だ

だけど見上げていれば
箒星(ほうきぼし)にも遭(あ)うんだよなぁ
このまま一所(ひとところ)にいれもしない

想いも寄らない 歪(いびつ)な運命でこそ
巡り逢えたことばかりなんだ
「どうしろって謂(い)うんだ?」
もう一度 この胸
夢を懐(いだ)いてしまったんだ

月明かり灯した午後九時
不器用な手と手
さらり触れて 真心に奏
現在(いま)までの涙の色彩(いろ)さえ
変えてしまいそうさ
その笑顔の輝きに 敵(かな)いそうもない

想い合うすべてで
今日も天体は廻る
耳を澄ましたなら
夜明けが聞こえそう

もしも過去にも意味が
有るとすれば それはきっと
今日に 感謝できること

曇天(どんてん)でも憂(うれ)えず
足許(あしもと)に咲く花 愛(め)でて
ちいさな幸せ 引き連れて行こう

綺麗なものを
眼にした瞬間(とき)はいつでも
一番に君へ見せたくなるよ
「理屈じゃないんだよ」
照れ隠し…でも
きちんと言葉にしたいよ

月の陰(かげ)で歌う午後九時
誰かの微笑み
希(こいねが)えば 真心に奏
何が起きようとも明日を
信じていく勇気
ぎゅっと悉(つぶさ)にくれたのは そう君でした

「花はもし散っても
また甦(よみがえ)り咲くから」
そんな風に想いを
贈り続けたいよ
百年先も 変わらないもの
君へずっと

想いも寄らない 歪(いびつ)な運命でこそ
巡り逢えたひとが傍(そば)に居る
「抱きしめたいんだ」
もう一度 ここから
夢を始めてみたいんだ

月明かり灯した午後九時
不器用な手と手
さらり触れて 真心に奏
現在(いま)までの涙の色彩(いろ)さえ
変えてしまいそうさ
その笑顔の輝きに 敵(かな)いそうもない

想い合うすべてで
今日も天体は廻る
やさしさはまた巡っていく
大切なひとと歩む
それだけで十分さ
夜明けが聞こえだす
新しい僕らに
また逢うため 出掛けよう

Русский перевод


Исполнитель: Toki Shunichi
Песня: Искренне играем
Аниме «Сказка о девушке эпохи Тайсё» эндинг

Ночное небо, пропитанное одиночеством,
Сколько раз я его видел?
Ответ и сегодня остаётся потерянным.

Но, если поднять взгляд к небу,
Столкнёшься там с кометой.
И она не будет оставаться всё время на одном месте.

Именно из-за искажённой судьбы, которая даже близко не соответствует предположениям,
Мы по сути дела смогли встретиться.
«Ты говоришь, что делать?»
Я ещё раз почувствовал, что моя мечта
Находится у меня в груди.

В девять часов вечера, когда зажёгся лунный свет,
Мы искренне играем, слегка задевая
Неуклюжие руки друг друга.
Даже цвет слёз, пролитых мной до настоящего момента,
Я собираюсь изменить его.
Но он вряд ли сможет соперничать с блеском твоей улыбки.

Полностью из-за того, что мы думаем друг о друге,
Сегодня опять небесные тела вращаются.
Если бы мы прислушались,
То наверно бы услышали рассвет.

Если у этого даже в прошлом
Был свой смысл, то, конечно же,
Я могу сегодня благодарить за это.

Не тревожась даже в пасмурную погоду
И восхищаясь расцветающими под ногами цветами,
Давай идти дальше, взяв с собой немного счастья.

Всякий раз, когда я вижу
Какую-нибудь красивую вещь,
Мне хочется в первую очередь показать её тебе.
«Это не логично»
Хотя я смущаюсь… но
Я хочу нормально выразить это словами.

В девять часов вечера, когда ты поёшь в тени луны,
Если кто-нибудь с улыбкой
Попросит, то мы искренне сыграем.
Смелость верить в завтрашний день,
Что бы ни происходило,
Той, кто мне её всю полностью дала, верно, это была ты.

«Даже если цветы рассыпаются,
Они потом оживают и снова расцветают»
Вот так эти чувства,
Я хочу продолжать всё время
Дарить тебе эти чувства,
Которые не изменятся и через сотню лет!

Именно из-за искажённой судьбы, которая даже близко не соответствует предположениям,
Люди, которых я смог встретить, радом со мной.
«Я хочу обнять тебя»
Я хочу теперь ещё раз
Попробовать начать мечтать.

В девять часов вечера, когда зажёгся лунный свет,
Мы искренне играем, слегка задевая
Неуклюжие руки друг друга.
Даже цвет слёз, пролитых мной до настоящего момента,
Я собираюсь изменить его.
Но он вряд ли сможет соперничать с блеском твоей улыбки.

Полностью из-за того, что мы думаем друг о друге,
Сегодня опять небесные тела вращаются,
И нежность вновь кружится.
Идти вперёд с дорогим мне человеком –
Одного этого мне достаточно.
Мы начинаем слышать рассвет.
Пошли, чтобы снова встретиться
С новыми нами.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Sincerely Play
Anime «Taishou Maiden Fairytale» ending theme

The night sky soaked in loneliness,
How many times have I seen it?
The answer remains lost to this day.

But, if you look up to the sky,
You’ll encounter a comet there.
And it won’t stay in one place all the time.

It’s entirely because of a twisted fate that doesn’t even come close to assumptions
We were actually able to meet.
«You say what to do?»
Once again I felt
That my dream is in my chest.

At nine o’clock in the evening, when the moonlight came on,
We sincerely play, slightly touching
Each other’s clumsy hands.
Even the color of the tears I’ve shed so far,
I’m going to change it.
But it can hardly compete with the brilliance of your smile.

It’s entirely because of what we think of each other
Today the heavenly bodies turn again.
If we had listened,
We would probably have heard the dawn.

If even in the past
This had its meaning, then of course
I can be thankful for that today.

No worries even on cloudy days
And admiring the flowers, blooming underfoot,
Let’s move on, taking some happiness with us.

Whenever I see
Some beautiful thing,
I want to show it to you first.
«It’s not logical»
Although I’m embarrassed… but
I want to express it properly in words.

At nine o’clock at night, when you sing in the shadow of the moon,
If someone asks with a smile,
We will sincerely play.
The courage to believe in the tomorrow,
No matter what happens,
The one, who gave it all to me completely, right, it was you.

«Even if the flowers fall apart,
They then come to life and bloom again»
This way these feelings,
I want to keep giving you
All the time these feelings,
Which will not change in a hundred years!

It’s entirely because of a twisted fate that doesn’t even come close to assumptions
The people I’ve been able to meet are by my side.
«I want to hug you»
I want now once again
Try to start dreaming.

At nine o’clock in the evening, when the moonlight came on,
We sincerely play, slightly touching
Each other’s clumsy hands.
Even the color of the tears I’ve shed so far,
I’m going to change it.
But it can hardly compete with the brilliance of your smile.

It’s entirely because of what we think of each other
Today the heavenly bodies turn again
And tenderness turns again.
Go forward with someone dear to me —
This alone is enough for me.
We begin to hear the dawn.
Let’s go to meet
The new us again.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный