Artist: tacica
Song title: Hatsunetsu
Anime «Haikyuu!! Second Season» 2nd ending theme
Lyrics
Nanimono demo nai mono me wo hikaraseta
Tada no hitori yogari datte ii sa yoru no mono
Hoshi hitotsu nai sora demo te wo sashidase yo
Kuru ka konai ka wa betsu no bokura no negai
Sou da kokyuu mo
Kodou mo futatsu to nai sekai deno koto
Itsumo iro no nai butai ni tatte nao sono oku de
Daremo mita koto no nai asahi wo matteru
Tohou ni kurete kasureta mama
Jibun ni fureru
Wagamama ni motto hikou me wo hikarasete
Ame ga sugu tonari de azawarai tsuzukeyou to
Sagashite hirotte mina katsute nai mirai e no koto
Dou ka hijou jitai ni mukaiatte mabuta no ura de
Tomo ni ita hikari yo bokura wo mattete
Miyou mimane de kamawanai nara
Jiyuu ni nareru
Kokyuu wo kodou wo
Zenbu futatsu to nai mirai de no koto
Itsumo iro no nai butai ni tatte nao sono oku de
Daremo mita koto mo nai asahi wo matteru
Tohou ni kurete kasurete ima
Jibun ni fureru
Sonna namae no nai sekai ni datte imada sono naka de
Itsuka mita hikari ni nita asahi wo mattete
Mou kaeranai hi wo ikiru akashi ni
Jibun ni fureru
歌詞
歌手: tacica
曲名: 発熱
アニメ「ハイキュー!! セカンドシーズン」エンディングテーマ2
何者でもない者 眼を光らせた
只の独り善がりだって良いさ 夜の者
星一つない空でも手を差し出せよ
来るか来ないかは別の僕等の願い
そうだ 呼吸も
鼓動も 二つとない世界での事
いつも色のない舞台に立って 尚 その奥で
誰も観た事のない朝陽を待ってる
途方に暮れて 掠れたまま
自分に触れる
我が儘にもっと飛行 眼を光らせて
雨が直ぐ隣りで嘲笑い続けようと
探して 拾って 皆 嘗てない未来への事
どうか 非常事態に向かい合って 瞼の裏で
共に居た光よ 僕等を待ってて
見様見真似で構わないなら
自由になれる
呼吸を 鼓動を
全部 二つとない未来での事
いつも色のない舞台に立って 尚 その奥で
誰も観た事もない朝陽を待ってる
途方に暮れて 掠れて今
自分に触れる
そんな名前のない世界にだって 未だ その中で
いつか観た光に似た朝陽を待ってて
もう還らない日を生きる証明に
自分に触れる
Русский перевод
Исполнитель: tacica
Песня: Жар
Аниме «Волейбол!! Второй сезон» 2й эндинг
Будучи никем, ты заставил наши глаза сиять.
Это нормально быть просто самодовольным, человек ночи.
Даже если на небе нет звёзд, протяни к нему руку.
Появятся они или нет, это – совершенно отдельное наше желание.
Верно, наше дыхание и сердцебиение
Существуют в единственном в своём роде мире.
Мы всё время стоим на бесцветной сцене, всё так же в дальней её части,
В ожидании утреннего солнца, которого ещё никто не видел.
Когда мы в недоумении мимоходом касаемся его,
Мы соприкасаемся с самими собой.
Летя ещё эгоистичнее, заставь наши глаза сиять.
Дождь прямо рядом с нами пытается продолжать насмехаться над нами.
Ищи и находи всё, что потерял, это приведёт тебя в будущее, которого никогда не существовало.
Пожалуйста, когда мы сталкиваемся с чрезвычайными ситуациями,
Свет, оставшийся с нами за нашими веками, жди нас.
Если тебя не заботит подражание чужим точкам зрения,
Ты можешь стать свободным.
Мы будем дышать, наши сердца будут биться –
Всё это сохранится в единственном в своём роде будущем.
Мы всё время стоим на бесцветной сцене, всё так же в дальней её части,
В ожидании утреннего солнца, которого ещё никто не видел.
В недоумении мимоходом коснувшись его,
Мы теперь соприкасаемся с самими собой.
Даже в таком безымянном мире, мы всё ещё посреди него
В ожидании утреннего солнца, похожего на свет, который мы когда-то видели.
В доказательство того, что мы проживаем дни, которые никогда не вернутся,
Мы соприкасаемся с самими собой.
Русский перевод с японского: Просветленный
English translation
Song title: Fever
Anime «Volleyball!! Second Season» 2nd ending theme
Being a nobody, you made our eyes shine.
It’s okay to be just smug, man of the night.
Even if there are no stars in the sky, reach out your hand to it.
Whether they appear or not, this is a completely separate desire of ours.
That’s right, our breath and heartbeat
Exist in a one-of-a-kind world.
We stand all the time on a colorless stage, still in the far part of it,
Waiting for the morning sun, which no one has yet seen.
When we casually touch it in bewilderment,
We are touch with ourselves.
Flying even more selfish, make our eyes shine.
The rain right next to us is trying to keep taunting us.
Seek and find everything you lost, it will lead you to a future that never existed.
Please, when we face emergencies,
The light that remains with us behind our eyelids, wait for us.
If you don’t care about imitating other people’s points of view,
You can become free.
We will breathe, our hearts will beat —
All this will be preserved in a one-of-a-kind future.
We stand all the time on a colorless stage, still in the far part of it,
Waiting for the morning sun, which no one has yet seen.
Casually touching it in bewilderment,
We are now touch with ourselves.
Even in such a nameless world, we’re still in the midst of it,
Waiting for the morning sun, like the light we once saw.
As proof that we’re living days that never return
We are touch with ourselves.
English translation from japanese: Prosvetlennyi
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group