Suda Keina — Mellow (Skip to Loafer OP)

Artist: Suda Keina
Song title: Mellow
Anime «Skip to Loafer» opening theme

Lyrics


Mabushikute mabushikute
Boku wa me wo sorashiteshimau
Niau kotoba hitotsu datte
Nanimo ienai boku da

Ranhansha shita taiyou ga
Kimi wo tsuresatteshimau
Nandaka totemo samishikute
Me wo fuseta

Konna ni semai sekai de
Haneru waraigoe ga
Totemo kirei ni hibiku kara
Sukuwaretan da

Setsuna wo kurikaesu
Tohou mo nai mirai nara
Mayoinagara demo ii sa
Subete wakeatteikou

Mabushikute mabushikute
Boku wa me wo sorashiteshimau
Niau kotoba hitotsu datte
Nanimo ienai boku da

Karoyaka ni karoyaka ni
Haneru se ni mitoreteita
Aoi ondo no shoutai ga
Koi da to shitara

Kanjouron de ikiru nara
Kimi ni chikazukeru ka na
Yowasa mo boku no ichibu da to
Mitometain da

Ima de wa natsukashii
Osanai kizuato
Misekake no utsukushisa wa
Hitotsu mo iranai ne

Kaze wo matou kaze wo matou
Kimi ni tada mitoreteita
Kokoro afureteshimaisou de
Sora wo aogu boku da

Nanimo kamo nanimo kamo
Tooi kako ni natteshimau
Haru no kehai ni miirarete
Bokura wa utau

Itsu made tomo ni ireru darou ka
Doko made tooku yukeru darou ka
Sayonara no kotoba wa
Ato nankai nokotteiru no darou

Hitori wa sabishikunai darou ka
Futari wa omo ni to naru darou ka
Hajimete no deai datta

Mabushikute mabushikute
Boku wa me wo sorashiteshimau
Niau kotoba hitotsu da tte
Nanimo ienai boku da

Karoyaka ni karoyaka ni
Haneru se ni mitoreteita
Aoi ondo no shoutai ga
Koi da to shitara
Aoi ondo no shoutai ga
Koi da to shitara

歌詞


歌手: 須田景凪
曲名: メロウ
アニメ「スキップとローファー」オープニングテーマ

眩しくて眩しくて
僕は目を逸らしてしまう
似合う言葉ひとつだって
何も言えない僕だ

乱反射した太陽が
君を連れ去ってしまう
なんだかとても寂しくて
目を伏せた

こんなに狭い世界で
跳ねる笑い声が
とても綺麗に響くから
救われたんだ

刹那を繰り返す
途方もない未来なら
迷いながらでもいいさ
全て分け合っていこう

眩しくて眩しくて
僕は目を逸らしてしまう
似合う言葉ひとつだって
何も言えない僕だ

軽やかに軽やかに
跳ねる背に見惚れていた
青い温度の正体が
恋だとしたら

感情論で生きるなら
君に近付けるかな
弱さも僕の一部だと
認めたいんだ

今では懐かしい
幼い傷跡
見せかけの美しさは
ひとつも要らないね

風を纏う風を纏う
君にただ見惚れていた
心溢れてしまいそうで
空を仰ぐ僕だ

何もかも何もかも
遠い過去になってしまう
春の気配に魅入られて
僕等は歌う

いつまで共にいれるだろうか
何処まで遠く行けるだろうか
さよならの言葉は
あと何回残っているのだろう

ひとりは寂しくないだろうか
ふたりは重荷となるだろうか
初めての出会いだった

眩しくて眩しくて
僕は目を逸らしてしまう
似合う言葉ひとつだって
何も言えない僕だ

軽やかに軽やかに
跳ねる背に見惚れていた
青い温度の正体が
恋だとしたら
青い温度の正体が
恋だとしたら

Русский перевод


Исполнитель: Suda Keina
Песня: Зрелый
Аниме «Долой безделье!» опенинг

Ты такая ослепительная, такая ослепительная,
Что я отвожу от тебя взгляд.
Не в силах подобрать ни одного подходящего слова,
Я ничего не могу сказать тебе.

Рассеянно отражённое солнце
Уносит тебя с собой.
Мне почему-то стало так одиноко,
Что я опустил взгляд.

Потому что твой задорный смех
В этом таком тесном мире
Очень красиво разносится эхом,
Я был спасён.

Если это будет абсурдное будущее,
Повторяющее одинаковые мгновения,
Ничего страшного, если мы будем сомневаться,
Давай просто поделимся всеми сомнениями.

Ты такая ослепительная, такая ослепительная,
Что я отвожу от тебя взгляд.
Не в силах подобрать ни одного подходящего слова,
Я ничего не могу сказать тебе.

Твоей слегка, слегка
Подпрыгивающей спиной я был очарован.
Если истинным лицом этого незрелого тепла
Является любовь…

Если я буду жить, рассуждая эмоционально,
Интересно, смогу ли я сблизиться с тобой?
Я хочу признать,
Что моя слабость – это тоже часть меня.

Теперь шрамы юности
Вызывают у меня ностальгию.
Фальшивая красота
Мне ни капельки не нужна.

Окутанной ветром, окутанной ветром
Тобой я просто был очарован.
Я смотрю на небо,
Чувствуя, что моё сердце вот-вот переполнится.

Всё и вся, всё и вся
Становится далеким прошлым.
Мы так очарованы первыми признаками весны,
Что начинаем петь.

Как долго мы сможем быть вместе?
Как далеко мы сможем зайти?
Интересно, сколько ещё раз
Осталось нам говорить прощальные слова?

Разве быть одному не очень одиноко?
Не будет ли обременительно нас быть вместе?
Такая встреча для меня была впервые.

Ты такая ослепительная, такая ослепительная,
Что я отвожу от тебя взгляд.
Не в силах подобрать ни одного подходящего слова,
Я ничего не могу сказать тебе.

Твоей слегка, слегка
Подпрыгивающей спиной я был очарован.
Если истинным лицом этого незрелого тепла
Является любовь…
Если истинным лицом этого незрелого тепла
Является любовь…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Skip and Loafer» opening theme

You’re so dazzling, so dazzling,
That I take my eyes off you.
Unable to find a single suitable word,
I can’t tell you anything.

The scattered reflected sun
Carries you away.
For some reason I felt so lonely,
That I looked down.

Because your perky laughter
In this such a small world
Echoes very beautifully,
I was saved.

If it will be an absurd future,
Repeating the same moments,
It’s okay if we’ll doubt,
Let’s just share all the doubts.

You’re so dazzling, so dazzling,
That I take my eyes off you.
Unable to find a single suitable word,
I can’t tell you anything.

Your slightly, slightly
Jumping back, I was enchanted it.
If the true face of this immature warmth
Is love…

If I’ll live, thinking emotionally,
I wonder if I can get close to you?
I want to admit
That my weakness is also a part of me.

Now the scars of youth
Make me nostalgic.
A fake beauty
I don’t need a drop.

Wrapped in the wind, wrapped in the wind
You, I was simply enchanted her.
I look up at the sky,
Feeling my heart about to overflow.

Anything and everything, anything and everything
Becomes a distant past.
We’re so enchanted by the first signs of spring,
That we begin to sing.

How long can we be together?
How far can we go?
I wonder how many more times
Remains for us to say goodbye?

Isn’t being alone very lonely?
Wouldn’t it be burdensome for us to be together?
It was the first meeting like this for me.

You’re so dazzling, so dazzling,
That I take my eyes off you.
Unable to find a single suitable word,
I can’t tell you anything.

Your slightly, slightly
Jumping back, I was fascinated it.
If the true face of this immature warmth
Is love…
If the true face of this immature warmth
Is love…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный