sasanomaly — Sora to Utsuro (Vanitas no Carte OP)

Artist: sasanomaly
Song title: Sora to Utsuro
Anime «Vanitas no Carte» opening theme

Lyrics


Tanjun daitai kido ai love? kimi no kangae goto
Itsuka wakaru toki ga kuru to ii ne
Nando datte kitta hatta de tsugihagi mou muzan da ne
“Ikiteru” no teigi mo wakaranai mama

Tada futari dake de toka wa iwanakute mo ii
Wakariatteyukeru ki ga suru dakedo mada sore de ii jan

Daisuki na sekai kimi dake ga kureru hikari de
Hibiwareta kono me ga fureteru sekai wa
Subete ga hora kagayaku you de
Tashika na mono nado nai kedo
Sono me ni boku wa mieru deshou?

Sanbun taigai kuukyo fukanshou? boku no kangae goto
Hitotsu hitotsu uso ga fuetekun da
Tanjun na karakuri de hashagu
Sabitsuita atama ga yureteru
Hakuchuumu ga warau kimi wo utsushita

Mada shiranai mama futari warattetai dake
Kotae nante sutete kimi ga omou mama de sore de ii jan

Daisuki na sekai nanimo kamo kaketa sekai de
Kikai jikake no uta hibikiwatareba
Subete wa hora waraeru you de
Hokoreru kako nado nai kedo
Moeyuku yume wa kirei deshou?

Sora to utsuro majiwaru toki mada yume wa saki furikaeri
Sora to utsuro majiwaru toki mada kimi wa saki furidashi
Sora to utsuro majiwaru toki umarete wa shi ni kurikaeshi
Uso mo mirai mo kowashite warau

Daisuki na sekai kimi dake ga kureru hikari de
Hibiwareta kono me ga fureteru sekai wa
Subete ga hora kagayaku you de
Tashika na mono nado nai kedo
Sono me ni boku wa mieru deshou?

歌詞


歌手: ササノマリイ
曲名: 空と虚
アニメ「ヴァニタスの手記」オープニング・テーマ

単純 だいたい 喜怒哀 love? 君の考え事
いつかわかるときがくるといいね
何度だって切った貼ったで ツギハギ もう無惨だね
[生きてる]の定義もわからないまま

ただ ふたりだけで とかは 言わなくてもいい
解り合ってゆける 『気がする』だけどまだ それでいいじゃん

大好きな世界 君だけがくれる光で
ひび割れたこの目が触れてる世界は
すべてがほら 輝くようで
確かなものなど無いけど
その目に僕は見えるでしょう?

散文 大概 空虚 不感症? 僕の考え事
ひとつひとつ嘘がふえてくんだ
単純なからくりではしゃぐ
錆びついた頭が揺れてる
白昼夢が笑う君を映した

まだ 知らないまま ふたり 笑ってたいだけ
答えなんて捨てて 君が思うままで それでいいじゃん

大好きな世界 何もかも欠けた世界で
機械仕掛けの唄 響き渡れば
すべてはほら 笑えるようで
誇れる過去など無いけど
燃えゆく夢は綺麗でしょう?

空と虚交わる時 まだ夢は先 振り返り
空と虚交わる時 まだ君は咲き 振り出し
空と虚交わる時 生まれては死に 繰り返し
嘘も未来も壊して笑う

大好きな世界 君だけがくれる光で
ひび割れたこの目が触れてる世界は
すべてがほら 輝くようで
確かなものなど無いけど
その目に僕は見えるでしょう?

Русский перевод


Исполнитель: sasanomaly
Песня: Небо и пустота
Аниме «Мемуары Ванитаса» опенинг

Это, в общем-то, простые вещи: радость, гнев, печаль, любовь?
Я надеюсь, что придёт время, когда я пойму ход твоих мыслей.
Снова и снова вырезая и наклеивая заплаты, я латал дыры, пока не стал выглядеть просто жалко.
Но я до сих пор не понимаю даже, что значит «быть живым».

«Только то, что мы вдвоём…» — не нужно говорить таких вещей.
Я чувствую, что мы можем понять друг друга, но достаточно ли этого?

Мир, который я люблю, посредством света, который только ты даёшь мне,
Мои потрескавшиеся глаза могут ощущать его.
Всё в этом мире, смотри, кажется, просто сияет.
Хотя ничего определенного не существует,
Но твои глаза могут видеть меня, не правда ли?

Вся проза по большей части пуста и бесчувственна?
Пока я размышляю об этом, только множится ложь одна за другой.
Мой ржавый мозг трясётся
В восторге от этого простого трюка:
Мои грёзы показали мне, как ты смеёшься.

Я всё ещё не знаю тебя, но я просто хочу, чтобы мы смеялись вдвоём.
Можешь отбросить все ответы, как ты того и желаешь, но достаточно ли этого?

В мире, который я люблю, пока в этом мире, в котором вечно всего не достаёт,
Повсюду разносится песня механизмов,
Всё в нём, смотри, кажется, просто смешным.
Хотя у нас нет прошлого, которым мы можем гордиться,
Но эта пламенная мечта так красива, не правда ли?

Когда небо и пустота пересекаются, наши мечты всё ещё уходят в прошлое, и мы оглядываемся на них.
Когда небо и пустота пересекаются, ты только ещё начинаешь расцветать.
Когда небо и пустота пересекаются, рождение и смерть повторяются.
Я разрушу эту ложь и будущее и буду смеяться.

Мир, который я люблю, посредством света, который только ты даёшь мне,
Мои потрескавшиеся глаза могут ощущать его.
Всё в этом мире, смотри, кажется, просто сияет.
Хотя ничего определенного не существует,
Но твои глаза могут видеть меня, не правда ли?

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «The Case Study of Vanitas» opening theme
Song title: The sky and the void

These are in general simple things: joy, anger, sadness, love?
I hope, that the time will come, when I understand your train of thought.
Cutting and pasting patches over and over again, I patched up the holes, until I just looked pathetic.
But I still don’t even understand, what it means «to be alive».

“Just the fact, that the two of us…” — you don’t need to say such things.
I feel, that we can understand each other, but is that enough?

The world I love through the light, which only you give me,
My chapped eyes can feel it.
Everything in this world, look, it seems to just shine.
Although nothing is certain,
But your eyes can see me, can’t they?

Is all prose mostly empty and insensitive?
As I think about it, the lies just keep multiplying.
My rusty brain is shaking
In awe of this simple trick:
My dreams have shown me, how you laugh.

I still don’t know you, but I just want us to laugh together.
You can discard all answers, as you wish, but is that enough?

In the world, that I love, while in this world, which always everything lacks,
Everywhere the song of mechanisms is carried,
Everything in it, look, it seems just funny.
Though we don’t have a past to be proud of,
But this fiery dream is so beautiful, isn’t it?

When the sky and the void intersect, our dreams are still in the past, and we look back at them.
When the sky and the void intersect, you’re just beginning to blossom.
When the sky and the void intersect, birth and death repeat.
I’ll destroy this lie and the future and laugh.

The world I love through the light, which only you give me,
My chapped eyes can feel it.
Everything in this world, look, it seems to just shine.
Although nothing is certain,
But your eyes can see me, can’t they?

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный