Ooishi Masayoshi — Gift (Otonari no Tenshi-sama ni Itsunomanika Dame Ningen ni Sareteita Ken OP)

Artist: Ooishi Masayoshi
Song title: Gift
Anime «Otonari no Tenshi-sama ni Itsunomanika Dame Ningen ni Sareteita Ken» opening theme

Lyrics


(Sore tte moshi ya koi ja nai?)
(Sore tte mohaya koi ja nai?)

“Nandemo nai” wo kurikaesu you na
Mainichi ja chotto taikutsu da
Kimi no mae de kanjiru
Tokubetsu wo katachi ni shiyou

Maa sono higoro no kansha tsuuka nan tsuuka
Sarete bakari ja warui tsuuka?
Ki ga muita dake zenzen fukai imi nante nai
Shi no go no iwazu ni uketotte yo
(Sore tte moshi ya koi ja nai?)
Iya sonna wakyanai deshou
(Sore tte mohaya koi ja nai?)

Tenshi ga maiorita
Me no mae de egao to yuu hane wo hirogeta
Oi hansoku daro
Ureshisou na kao shiten na yo zenbu tondeku
Kono mama ja mata dame ni sareteyuku

Donna mono demo ureshii yo to ka
Sonna no zettai uso da
Machijuu wo sagashimawatte
Boku tte konna yatsu dakke?

Tte ka saishoku kenbi to ippan danshi to
Tsuriau wake nai hierarukii
Sumu sekai ga chigau shi
Somosomo sonna tsumori mo nai
Na no ni konna ki ni naru no wa ittai nan na no
(Sore tte moshi ya koi ja nai?)
Iya datte shou ga nai deshou
(Sore tte mohaya koi ja nai?)

Tenshi ga mainichi wo
Shiranu ma ni azayaka ni nurikaeteita
Kyou mo otonari de
Ureshisou ni warau kimi ni aragaezu ni
Nanda kanda to dame ni sareteyuku

Hei! ima da katsutenai
Kono yorokobi wa ten kara no gifuto?
Hei! mada namae no nai kono takanari wa
(Sore tte koi ja nai?
Mohaya koi ja nai?)

Tenshi ga maiorita
Me no mae de egao to iu hane wo hirogeta
Oi hansoku daro
Ureshisou na kao shiten na yo zenbu tondeku
Kono mama ja mata dame ni sareteyuku
Honto dounika shite yo mou

Saa hajimeyou
Kimi no iru sekai wo motto boku wa shiritai
Saa hajimeyou
Kimi to iru sekai de motto boku wa waraitai
Motto shiritai motto waraitai

歌詞


歌手: オーイシマサヨシ
曲名: ギフト
アニメ「お隣の天使様にいつの間にか駄目人間にされていた件」オープニングテーマ

(それってもしや恋じゃない?)
(それってもはや恋じゃない?)

「なんでもない」を繰り返すような
毎日じゃちょっと退屈だ
君の前で感じる
特別をカタチにしよう

まぁその日頃の感謝つーかなんつーか
されてばかりじゃ悪いつーか?
気が向いただけ 全然深い意味なんてない
四の五の言わずに受け取ってよ
(それってもしや恋じゃない?)
いやそんなわきゃないでしょう
(それってもはや恋じゃない?)

天使が舞い降りた
目の前で笑顔という羽を広げた
おい反則だろ
嬉しそうな顔してんなよ ぜんぶ飛んでく
このままじゃまた駄目にされてゆく

どんなものでも嬉しいよとか
そんなの絶対嘘だ
街中を探し回って
僕ってこんな奴だっけ?

ってか才色兼備と一般男子と
釣り合うわけないヒエラルキー
住む世界が違うし
そもそもそんなつもりもない
なのにこんな気になるのは一体なんなの
(それってもしや恋じゃない?)
いやだってしょうがないでしょう
(それってもはや恋じゃない?)

天使が毎日を
知らぬ間に鮮やかに塗り替えていた
今日もお隣で
嬉しそうに笑う君に抗えずに
なんだかんだと駄目にされてゆく

ヘイ! いまだかつてない
この喜びは天からのギフト?
ヘイ! まだ名前のないこの高鳴りは
(それって恋じゃない?
もはや恋じゃない?)

天使が舞い降りた
目の前で笑顔という羽を広げた
おい反則だろ
嬉しそうな顔してんなよ ぜんぶ飛んでく
このままじゃまた駄目にされてゆく
ホントどうにかしてよ もう

─さあはじめよう
君のいる世界をもっと僕は知りたい
さあはじめよう
君といる世界でもっと僕は笑いたい
もっと知りたい もっと笑いたい

Русский перевод


Исполнитель: Ooishi Masayoshi
Песня: Дар
Аниме «История о том, как ангел, живущий по соседству, превратила меня в бесполезного человека» опенинг

(Разве это не любовь?)
(Разве это уже не любовь?)

«Ничего особенного» — когда ты повторяешь это себе,
Каждый день становится немного скучным.
Я должен придать форму особенности ощущений,
Которые у меня возникают перед тобой.

Ну, наверно я должен быть поблагодарен за эти обычные дни.
Так ли уж плохо быть всё время ведомым?
Просто мне так хочется, в этом нет никакого глубокого смысла.
Нужно просто принять это беспрекословно.
(Разве это не любовь?)
Нет, наверно это не так.
(Разве это уже не любовь?)

Ангел снизошла ко мне,
Расправив передо мной крылья под названием улыбка.
Эй, это же против правил!
Ты выглядишь такой счастливой, у меня улетучиваются все мысли.
Такими темпами ты снова превратишь меня в бесполезного человека.

Это была бы абсолютная ложь, говорить,
Что ты несмотря ни на что счастлив.
Я искал по всему городу,
Так кто же я такой?

Просто существует иерархия, которую невозможно сбалансировать,
Между талантливыми красавчиками и обычными парнями.
Мы живём в разных мирах,
Да и в принципе я не хочу быть таким, как они.
Так почему же вообще меня это беспокоит?
(Разве это не любовь?)
Ну уж нет, я ничего не могу с собой поделать.
(Разве это уже не любовь?)

Прежде чем я это осознал,
Ангел перекрасила каждый мой день в яркие краски.
Сегодня ты опять по соседству
Так счастливо улыбаешься, что я просто не могу устоять.
Так или иначе это превращает меня в бесполезного человека.

Эй! Является ли даром небес
Эта просто беспрецедентная радость?
Эй! Этот ещё безымянный трепет в груди
(Разве это не любовь?
Разве это уже не любовь?)

Ангел снизошла ко мне,
Расправив передо мной крылья под названием улыбка.
Эй, это же против правил!
Ты выглядишь такой счастливой, у меня улетучиваются все мысли.
Такими темпами ты снова превратишь меня в бесполезного человека.
Действительно, мне нужно уже что-то с этим делать.

Ну что же, приступим.
Я хочу узнать больше о мире, в котором ты существуешь.
Ну что же, приступим.
Я хочу больше смеяться в мире, в котором я с тобой.
Я хочу лучше узнать тебя, я хочу больше смеяться.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «The Angel Next Door Spoils Me Rotten» opening theme

(Isn’t that love?)
(Isn’t that love already?)

«Nothing special» — when you repeat it to yourself,
Every day gets a little boring.
I have to give shape to the specificity of the sensations,
Which I have in front of you.

Well, I guess I should be thankful for these ordinary days.
Is it so bad to be led all the time?
I just want this, it doesn’t make any deep sense.
Just need to accept this unquestioningly.
(Isn’t that love?)
No, it probably isn’t.
(Isn’t that love already?)

The angel came down to me,
Spreading before me the wings called a smile.
Hey, that’s against the rules!
You look so happy, all my thoughts fly away.
At this rate you will spoil me rotten again.

It would be an absolute lie to say
That you’re happy no matter what.
I searched all over the city,
So who am I?

It’s just that there is a hierarchy, which can’t be balanced,
Between the talented handsome men and the regular guys.
We live in different worlds,
And in principle I don’t want to be like them.
So why does it bother me at all?
(Isn’t that love?)
Well, no, I can’t help myself.
(Isn’t that love already?)

Before I knew it,
The angel repainted my every day in bright colors.
Today you’re in next door again
So happy smiling, that I can’t resist it.
Somehow it spoils me rotten.

Hey! Is it a gift from heaven
This simply unparalleled joy?
Hey! This still nameless trembling in the chest
(Isn’t that love?
Isn’t that love already?)

The angel came down to me,
Spreading before me the wings called a smile.
Hey, that’s against the rules!
You look so happy, all my thoughts fly away.
At this rate you will spoil me rotten again.
I really need to do something about it.

Well, let’s get started.
I want to know more about the world, in which you exist.
Well, let’s get started.
I want to laugh more in the world, in which I’m with you.
I want to know you better, I want to laugh more.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный