Исполнитель: nano.RIPE
Песня: Nanairo Biyori / Радужная погода
Аниме: Non Non Biyori / Глухомань
Описание: опенинг
Текст песни | Русский перевод |
Sakana ni natte sora wa umi Tonderu you ni oyoideru Ano yama wo hitotsu koetara mietekuru Massugu ni nobita azemichi ni Dareka no chitcha na wasuremono Katappo ni natta kutsu ga shimesu wa hare |
Я превратилась в рыбку, а небо для меня стало морем, И теперь я плыву по нему, как будто лечу. Если перебраться через эту гору, откроется красочный вид: Прямо вдаль убегает тропинка, На которой кто-то из нас потерял что-то маленькое. Когда мы укажем на этот оставшийся в одиночестве ботинок, выглянет солнце. |
Yuruyaka ni tsuzuiteku Hibi wa kote nado nai |
Неспешно сменяющие друг друга дни Не дают нам никакого ответа! |
Kisetsu ga mizu wo somete nanairo ni hikaru yo Ikitsugi shitara kieta Taemanaku furisosoideru waraigoe ga tooku de Utau you ni hibiiteru |
Времена года окрашивают воду в сверкающие цвета радуги, Но, стоит только перевести дух, и всё исчезает. Как льющийся из ведра дождь, без конца звенит вдали смех, Отзываясь похожим на песню эхом. |
Sakasa ni natte umi no soko Fukaku mogutte me wo korasu Futatsu naranda ashiato wa tsuzuiteiru Tokei wa kawaita oto wo yame Sekai wa ima ni mo kiesou da Katappo ni natta kutsu wo hiroi ni yukou |
Перевернувшись с ног на голову, я нырнула глубоко На морское дно и пригляделась: За мною тянутся бок о бок два следа. Время остановилось, пропали звуки, И возможно даже мир сейчас исчезнет. Давайте пойдём и подберём оставшийся в одиночестве ботинок. |
Yoru ga kite asa ga kite Kurikaeshite ikitsuku Takaramono wo atsumete sa Utau you ni oyogou |
Приходит ночь, а за ней утро – Это повторяющееся вновь и вновь дыхание жизни. Давайте собирать сокровища, Давайте плавать с весёлым пением! |
Kisetsu ga mizu wo somete nanairo ni hikaru yo Ikitsugi shitara kieta |
Времена года окрашивают воду в сверкающие цвета радуги, Но, стоит только перевести дух, и всё исчезает. |
Haretara te wo tsunaide sa ame nara mogutte sa Somaru machi wo nagameyou Taemanaku furisosoideru waraigoe ga tooku de Utau you ni hibiiteru Utau you ni tsuzuiteku |
Когда выглянет солнце, возьмёмся за руки, а, если пойдёт дождь, спрячемся. Давайте любоваться, как наш городок переливается яркими красками. Как льющийся из ведра дождь, без конца звенит вдали смех, Отзываясь похожим на песню эхом… Он продолжает звучать как пение. |
Русский перевод с японского: Просветленный
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте