nano.RIPE – Esoragoto (Sankarea OP)

Artist: nano.RIPE
Song title: Esoragoto
Anime «Sankarea» opening theme

Lyrics


Nemurenai yoru ni kiita monogatari ga
Esoragoto da to shitara

Eien wo shiru yori kairaku wo motomete
Ima wo kuyandeshimau no wa
Kokoro no fukaku ni sumitsuita kage kara
Nigeru tame da to shitara

Sore demo atashi wa atashi wo
Aishiteirareru nara

Hanbun ni wareta taiyou ga asa wo tsuretekite
Yami ni nareta shinkei wo jiwari shigeki suru
Okiwasureta nounai wa aete sono mama de
Shinario no kieta monogatari da

Jiyuu ni jiyuu ni kaji wo totte
Motto takaku e maiagatte

Kimetsuketa kotae no uragawa de naiteru
Ano ko no koe wa kikoenai
Kanjou nante dareka no sabita monosashi de
Hakaru mono de wa nai darou

Dare no tame ja naku atashi wa atashi ga
Ima wo warau tame ni kizu wo kakushiteru
Sukoshi kareta koe de esoragoto wo utau
Ima koko ni aru mono ga subete da

Hanbun ni wareta taiyou de mata kyou ga hajimaru
Monogatari no tsudzuki wa kono te no naka
Aisareru koto ga ketsumatsu ja nai kara
Mitasareru dake ja tarinai deshou

Jiyuu ni jiyuu ni kaji wo totte
Motto tooku e tori ni natte
Jiyuu ni jiyuu ni kaji wo totte
Motto takaku e hoshi ni natte

歌詞


歌手: nano.RIPE
曲名: 絵空事
アニメ「さんかれあ」オープニングテーマ

眠れない夜に聞いた物語が
絵空事だとしたら

永遠を知るより快楽を求めて
今を悔やんでしまうのは
ココロの深くに棲みついた影から
逃げるためだとしたら

それでもあたしはあたしを
愛していられるなら

半分に割れた太陽が朝を連れてきて 
闇に慣れた神経をじわり刺激する
置き忘れた脳内はあえてそのままで 
シナリオの消えた物語だ

自由に自由に舵を取って 
もっと高くへ舞い上がって

決め付けた答えの裏側で泣いてる
あの子の声は聞こえない
感情なんてだれかの錆びた物差しで
測るものではないだろう

だれのためじゃなくあたしはあたしが 
今を笑うために傷を隠してる
少し枯れた声で絵空事を歌う 
今ここにあるものがすべてだ

半分に割れた太陽でまた今日が始まる 
物語を続きはこの手の中
愛されることが結末じゃないから 
満たされるだけじゃ足りないでしょう

自由に自由に舵を取って 
もっと遠くへ鳥になって
自由に自由に舵を取って 
もっと高くへ星になって

Русский перевод


Исполнитель: nano.RIPE
Песня: Чистая выдумка
Аниме «Санка Рея» опенинг

Если бы сделать так, чтобы история, услышанная в ту бессонную ночь,
Была чистой выдумкой…

Вместо того чтобы познать вечность, я искала удовольствия,
А потом сожалела о своём настоящем.
Если я бы сделала это, чтобы убежать от теней,
Глубоко засевших в моём сердце…

Тем не менее, если бы
Я могла любить себя…

Расколотое пополам солнце приносит с собой утро
И понемногу раздражает мои привыкшие к темноте нервы.
Забытое содержимое моего мозга, стабильно оставаясь неизменным,
Станет историей, сценарий которой исчез.

Свободно, свободно я беру штурвал
И взлетаю всё выше.

Голос того ребёнка, который плачет
На обратной стороне никогда не озвученного ответа, не будет услышан.
Похоже, что чувства – это не то,
Что можно измерить чьей-то ржавой линейкой.

Не ради кого-то, а ради себя,
Благодаря тому, что я смеюсь над настоящим, я прячу свои раны.
Слегка охрипшим голосом я пою чистую выдумку.
То, что я имею здесь и сейчас, – это для меня всё.

С приходом расколотого пополам солнца наступает новый день.
То, как продолжится история, полностью в моих руках.
Стать любимой – это не окончание,
Потому что лишь этого наверно недостаточно, чтобы стать удовлетворённой.

Свободно, свободно я беру штурвал
И становлюсь птицей, улетающей всё дальше.
Свободно, свободно я беру штурвал
И становлюсь звездой, улетающей всё выше.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Pure fiction

If only the story I heard on that sleepless night
Could be pure fiction…

Instead of knowing eternity, I was looking for pleasure
And then regretted my present.
If I did this, to escape the shadows
That are deep in my heart…

However if I could
Love myself…

The sun broken in half brings morning
And little by little irritates my nerves, which are accustomed to the dark.
The forgotten contents of my brain, stably remaining unchanged,
Will become a story, whose scenario has disappeared.

Freely, freely I take the helm
And fly higher and higher.

The voice of that child, who cries
On the other side of the never voiced answer, will not be heard.
It seems that feelings are not something
That can be measured with someone’s rusty ruler.

Not for the sake of someone, but for myself,
By laughing at the present, I hide my wounds.
With a slightly hoarse voice I sing pure fiction.
What I have here and now is everything to me.

With the arrival of the sun broken in half a new day begins.
How the story continues is entirely in my hands.
Becoming loved is not the end,
Because this alone is probably not enough, to become satisfied.

Freely, freely I take the helm
And become a bird, flying further and further.
Freely, freely I take the helm
And become a star, flying higher and higher.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный