MYTH & ROID — STRAIGHT BET (Re: Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu Episode 7)

Artist: MYTH & ROID
Song title: STRAIGHT BET
Anime «Re: Zero kara Hajimeru Isekai Seikatsu» 7th episode insert song

Lyrics


“For my love, I’ll bet”
Inochi koso wo juudan ni
Kakeru Straight bet

“Now have a seat”
Kare wa itta sagesumu shisen de
Ihou na ozzu
Hametsu ni wa choushou wo

Rasuto kooru ga aoru
This one chip no shoubu wo

“For my love, I’ll bet”
Ganbou ariki no dasan ja
Kachi wa arienai
“Now take this. My life”
Inochi koso wo dangan ni
Saa ruuretto maware
Watashi wo warau ga ii

“No more bets”
Asobu booru wa dareka no you
Unmei nante
Guuzen no kyoshoku

Kuiai wo isogu
Shinda me no kemono yo

“Never be afraid”
Kanjou nando komete mo
Paasento wa agaranai
“Believe in my choice”
Junsui de birei na shoubu wo
Saa ruuretto tomare
Hijou ni erabu ga ii

Jajji wa tada aenaku
Haisha wa kie shousha ni wa Ah
Tsugi ga matteiru
Soshite ruuretto mawaru
Shouri sae yurusazu

“For my love, I’ll bet”
Ichido suteta inochi ni
Agaite wa ikenai
“Now take this. My life”
Isagiyoku utsukushiku
Saa ruuretto maware
Watashi wo warau ga ii

Tatazumu ichimai no chippu
Yuzuru koto naku hitotsu wo mamoru
Ibitsu ni kuruu haguruma no sono chuushin de
“I’ll bet…”

歌詞


歌手: MYTH & ROID
曲名: STRAIGHT BET
アニメ「Re:ゼロから始める異世界生活」第7話挿入歌

«For my love, I’ll bet»
命こそを銃弾に
賭ける STRAIGHT BET

«Now have a seat»
彼は言った 蔑む視線で
違法なオッズ
破滅には嘲笑を

ラストコールが煽る
This 1 chipの勝負を

«For my love, I’ll bet»
願望ありきの打算じゃ
勝ちは有り得ない
«Now take this. My life»
命こそを弾丸に
さあルーレット廻れ
私を嗤うがいい

«No more bets»
遊ぶボールは誰かの様
運命なんて
偶然の虚飾

喰い合いを急ぐ
死んだ眼の獣よ

«Never be afraid»
感情何度込めても
勝率(パーセント)は上がらない
«Believe in my choice»
純粋で美麗な勝負を
さあルーレット止まれ
非情に選ぶがいい

判定(ジャッジ)はただ敢えて無く
敗者は消え 勝者には Ah
次が待っている
そしてルーレット廻る
勝利さえ許さず

«For my love, I’ll bet»
一度捨てた命に
足掻いてはいけない
«Now take this. My life»
潔く美しく
さあルーレット廻れ
私を嗤うがいい

佇む一枚のチップ
譲ることなく一つを守る
歪に狂う歯車の その中心で
«I’ll bet…»

Русский перевод


Исполнитель: MYTH & ROID
Песня: Меткая ставка
Аниме «Ре: Жизнь в альтернативном мире с нуля» 7й эпизод

«Ради своей любви я сделаю ставку!»
Я поставлю свою жизнь против пули.
Меткая ставка!

«Теперь есть место» —
Он сказал с презрительным взглядом.
Шансы на победу явно нечестные,
В моём крахе прослеживается явная насмешка.

Последний звонок подстрекает меня
К игре на эту одну фишку.

«Ради своей любви я сделаю ставку!»
Это сильное желание основывается на чистом расчёте,
Так что отказаться от победы невозможно.
«Теперь возьмите это – мою жизнь!»
Ставлю свою жизнь против пули.
Ну же, крутись, рулетка,
Можешь посмеяться надо мной!

«Ставок больше нет»
Шарик, которым мы играем, кого-то мне напоминает.
Моя судьба —
Это лишь показная случайность!

Мы всё быстрее кусаем друг друга,
Как звери с омертвевшими глазами!

«Никогда не бойся!»
Сколько бы эмоций ты не вложил,
Процент победы не вырастет.
«Поверь в мой выбор!»
В этой чистой и прекрасной игре.
Ну же, остановись, рулетка,
Можешь сделать свой бессердечный выбор!

Приговор просто трагический.
Проигравшие исчезают, а победители, ах,
Ждут следующего раунда.
И рулетка закрутится вновь,
Не давая шансов на победу!

«Ради своей любви я сделаю ставку!»
Отбросив однажды свою жизнь,
Уже нет смысла отчаянно бороться.
«Теперь возьмите это – мою жизнь!»
Изящно и красиво,
Ну же, крутись рулетка,
Можешь посмеяться надо мной!

Одну неподвижную фишку,
Я не уступлю её никому и сохраню.
В центре этих кривых поломанных шестерней
«Я сделаю ставку…»

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «Re: Life in a different world from zero» 7th episode insert song

«For my love, I’ll bet!»
I’ll put my life against the bullet.
Straight bet!

«Now have a seat» —
He said with a contemptuous look.
The chances of winning are clearly unfair,
There is clear mockery in my collapse.

The last call incites me
To play for this one chip.

«For my love, I’ll bet!»
This strong desire is based on pure calculation,
So it’s impossible to refuse a victory.
«Now take this — my life!»
I bet my life against the bullet.
Come on, the roulette, spin,
You can laugh at me!

«No more bets»
The ball we play with reminds me of someone.
My fate
Is just an ostentatious accident!

We bite each other faster,
Like animals with dead eyes!

«Never be afraid!»
No matter how many emotions you put in,
The percent of winning will not increase.
«Believe in my choice!»
In this pure and beautiful game.
Come on, the roulette, stop,
You can make your heartless choice!

The judge is simply tragic.
The losers disappear, and the winners, ah,
Are waiting for the next round.
And the roulette will spin again,
Not giving a chance to win!

«For my love, I’ll bet!»
Throwing away once you life,
It makes no sense to fight desperately.
«Now take this — my life!»
Graceful and beautiful,
Come on, the roulette, spin,
You can laugh at me!

One immovable chip,
I’ll not yield it to anyone and keep it.
In the center of these broken gears
«I’ll bet…»

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный