Meu — “Rashiku” Ikimasho (Bishoujo Senshi Sailor Moon SuperS ED2)

Artist: Meu
Song title: “Rashiku” Ikimasho
Anime «Bishoujo Senshi Sailor Moon SuperS» 2nd ending theme

Lyrics


Rarara
Nebaagibuappu ganbaru wa
Kono shoubu ni kaketeru no
Ukiuki tokimeku no
Shishunki eiji kakikae OK
Koi suru purofiiru

Kiite houkago no torikkusutaa
Hitomebore na no yo mae no kare to niteru
Kurukuru mawaru mata kizutsuku ka na
Doushiyou demo kimeteru no
Wazato jirashitai
Seeraa fuku nabikasete
“Rashiku” ikimasho

Rarara
Nebaagibuappu ganbaru wa
Kondo koso watashi no ban
Dokidoki tokimeku no
Shishunki eiji kakikae OK
Koi suru purofiiru

Kiite shuumatsu ni aruiteita no
Toshiue no hito to futamata kaketeru
Pinto kita no rikei kankaku
Doushitara kono kurushisa wo
Nukedaseru no ka na
Seeraa fuku nabikasete
Shoubu kakemasho

Rarara
Nakitai toki ni wa pokeberu narashite
Yonde senshi no kyuusoku
Shishunki eiji kakikae OK
Tatakau purofiiru

Rarara
Nebaagibuappu ganbaru wa
Kono shoubu ni kaketeru no
Ukiuki tokimeku no
Shishunki eiji kakikae OK
Koi suru purofiiru

歌詞


歌手: Meu
曲名: “らしく”いきましょ
アニメ「美少女戦士セーラームーン SuperS」エンディングテーマ2

ラララ
ネバーギブアップ がんばるわ
このショウブにかけてるの
ウキウキ トキメクの
思春期エイジ かきかえOK
恋するプロフィール

きいて放課後のトリックスター
ひとめぼれなのよ 前の彼とにてる
くるくるまわる またキズつくかな
どうしよう でもきめてるの
わざとじらしたい
セーラー服なびかせて
「らしく」いきましょ

ラララ
ネバーギブアップ がんばるわ
こんどこそ 私のばん
ドギドキトキメクの
思春期エイジ かきかえOK
恋するプロフィール

きいて週末に あるいていたの
年上のヒトと ふたまたかけてる
ピンときたの 理系カンカク
どうしたら この苦しさを
ぬけだせるのかな
セーラー服なびかせて
ショーブかけましょ

ラララ
泣きたい時には ポケベルならして
よんで 戦士の休息
思春期エイジ かきかえOK
たたかうプロフィール

ラララ
ネバーギブアップ がんばるわ
このショウブにかけてるの
ウキウキ トキメクの
思春期エイジ かきかえOK
恋するプロフィール

Русский перевод


Исполнитель: Meu
Песня: Я буду действовать по-своему
Аниме «Красавица-воин Сейлор Мун Супер Эс» 2й эндинг

Ла-ла-ла,
Я никогда не сдамся, я буду делать всё возможное.
Я делаю ставку на это противостояние.
Это так весело и захватывающе.
В подростковом возрасте нормально переписывать
Профиль того, в кого бы ты влюбилась.

Слушай, сегодня после школы я встретила одного плута.
Это была любовь с первого взгляда, он похож на моего бывшего.
Он вскружил мне голову, не будет ли мне опять больно?
Что же мне делать? Хотя я уже приняла решение.
Мне хочется нарочно подразнить его.
Я соблазню его своей матросской формой,
Я буду действовать по-своему.

Ла-ла-ла,
Я никогда не сдамся, я буду делать всё возможное.
Пришёл мой черёд.
Это так волнительно и захватывающе.
В подростковом возрасте нормально переписывать
Профиль того, в кого бы ты влюбилась.

Слушай, на выходных я гуляла
С парнем старше меня, я веду двойную игру.
Что-то щёлкнуло во мне, и я почувствовала, что это естественно.
Что же мне делать с этой болью в груди?
Смогу ли я ускользнуть от неё?
Я соблазню его своей матросской формой,
Я сделаю ставку на это противостояние.

Ла-ла-ла,
Когда мне захочется поплакать, пусть пропикает мой пейджер,
Призвав меня отдохнуть от работы воина.
В подростковом возрасте нормально переписывать
Профиль того, как бы ты сражалась.

Ла-ла-ла,
Я никогда не сдамся, я буду делать всё возможное.
Я делаю ставку на это противостояние.
Это так весело и захватывающе.
В подростковом возрасте нормально переписывать
Профиль того, в кого бы ты влюбилась.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: I will Act My Way
Anime «Pretty Soldier Sailor Moon SuperS» 2nd ending theme

La la la,
I’ll never give up, I’ll do my best.
I’m betting on this confrontation.
It’s so fun and exciting.
In the age of adolescence it’s OK to rewrite
The profile of someone you would fall in love with.

Look, today after school I met a trickster.
It was love at first sight, he looks like my ex.
He turned my head, won’t it hurt me again?
What should I do? Even though I’ve already made up my mind.
I want to tease him on purpose.
I’ll seduce him with my sailor uniform,
I will act my way.

La la la,
I’ll never give up, I’ll do my best.
My turn has come.
It’s so thrill and exciting.
In the age of adolescence it’s OK to rewrite
The profile of someone you would fall in love with.

Look, I walked on the weekend
With an older guy, I’m playing a double game.
Something clicked in me, and I felt that it was natural.
What should I do about this chest pain?
Can I slip away from it?
I’ll seduce him with my sailor uniform,
I’ll bet on this confrontation.

La la la,
When I feel like crying, let my pager beep,
Calling me to take a break from the work of a soldier.
In the age of adolescence it’s OK to rewrite
The profile of how you would fight.

La la la,
I’ll never give up, I’ll do my best.
I’m betting on this confrontation.
It’s so fun and exciting.
In the age of adolescence it’s OK to rewrite
The profile of someone you would fall in love with.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный