Furukawa Makoto — Ibara Rinbukyoku (Baraou no Souretsu OP2)

Artist: Furukawa Makoto
Song title: Ibara Rinbukyoku
Anime «Baraou no Souretsu» 2nd opening theme

Lyrics


Musekaeru chi no ka to zaika no hate
(Warau no wa dare?)
Kuruizaku kyou waku no hanabira ga
(Nozomu no wa nani?)

Karada no okufukaku uzuku kioku
Oroka na hodo ni hoshii… ano netsu ga

Imawashiku mo itooshii unmei no ibara
Kirisaki fumishidaite nao karamitsuku
Hikari wa yagate noroi ni kawari
Utsukushii mama shuuen ni ochimukau
Bara no rondo

Kuchiteyuku yakusoku no rougoku de
(Are wa utsutsu ka?)
Sugaru no wa nukumori no zanshou ka
(Tadareta yume ka?)

Kano hi no mori fukaku tojita kioku
Towa ni ame yo yamu na to… sou negatta

Yakitsukushiteshimae yo shitteshimaeba sou
Shirazu ni ita koro ni wa mou modorenai
Negai wa mau hana ni uzumorete
Gareki to natte toki ni kakikieyuku
Ai no you de

Birth-curse-fear-crave
Blood-cross-grief-lost
Plucking the rose
Dancing the fate
Raimei ga narihibiku
Uragiri yo! nikushimi yo! kodoku yo!
Hisoyaka na shinjitsu to
Sukui naki tamashii ni hikari are to

Imawashiku mo itooshii unmei no ibara
Kirisaki fumishidaite nao karamitsuku
Hageshiku yasashiku mawaru are wa
Utsukushii yume eien wo kanaderu
Bara no rondo
Kimi ni sasagu

歌詞


歌手: 古川慎
曲名: 荊棘輪舞曲
アニメ「薔薇王の葬列」オープニング・テーマ2

噎せ返る血の香と罪過(ざいか)の果て
(嗤うのは誰?)
狂い咲く (きょうわく)の花弁(はなびら)が
(望むのは何?)

躰の奥深く 疼く記憶
愚かなほどに欲しい…あの熱が

忌まわしくも愛おしい 運命の荊棘(いばら)
切り裂き 踏み拉(しだ)いて尚 絡み付く
希望(ひかり)は やがて呪いに変わり
美しいまま終焉に落ち向かう
薔薇の輪舞曲(ロンド)

朽ちてゆく約束の牢獄で
(彼(あ)れは現(うつつ)か?)
縋るのは温もりの残照か
(爛れた幻想(ゆめ)か?)

かの日の森深く 閉じた記憶
永劫(とわ)に雨よやむなと…そう願った

焼き尽くしてしまえよ 知ってしまえばそう
知らずにいた頃にはもう 戻れない
切望(ねがい)は 舞う花に埋(うず)もれて
瓦礫となって 時に搔き消えゆく
愛のようで

birth-curse-fear-crave
blood-cross-grief-lost
plucking the rose
dancing the fate
雷鳴が 鳴り響く
裏切りよ!憎しみよ!孤独よ!
密やかな 真実と
救い無き 魂に 光あれと――

忌まわしくも愛おしい 運命の荊棘(いばら)
切り裂き 踏み拉(しだ)いて尚 絡み付く
烈しく優しく廻る あれは
美しい夢 永遠を奏でる
薔薇の輪舞曲(ロンド)
君に捧ぐ

Русский перевод


Исполнитель: Furukawa Makoto
Песня: Рондо шипов
Аниме «Реквием по Королю Роз» 2й опенинг

Запах крови, в которой я захлёбываюсь, и результат моего греха
(Кто смеётся над этим?)
Лепестки расцветшего не вовремя обмана
(Какое желание мне загадать на них?)

Эти болезненные воспоминания, глубоко засевшие во мне,
Мне хотелось бы, чтобы она была просто глупостью… эта лихорадка от них.

Отвратительные, но дорогие мне шипы судьбы,
Раздирая и раздавливая меня, они всё ещё цепляются за меня.
Лучик надежды рано или поздно превратится в проклятие.
Оставаясь красивым, он падает к своей кончине
В рондо роз.

В этой тюрьме разлагающихся обещаний
(Он настоящий?)
Я цепляюсь за остатки его тепла
(Или за воспалённые фантазии?)

Эти воспоминания, глубоко запертые в лесу того дня,
Пусть целую вечность на них не проливается дождь… вот чего я хотел.

Нужно сжечь всё дотла – если ты это знаешь, верно…
Когда я этого ещё не знал, у нас уже не было пути назад.
Моё страстное желание погребено в танцующих цветах,
Как любовь, которая порой испаряется,
Превращаясь в прах.

Рождение – проклятие – страх – жажда.
Кровь – крест – скорбь – потеря.
Ощипывая розу,
Мы танцуем свою судьбы.
Раздаются раскаты грома.
Предательство! Ненависть! Одиночество!
Вместе с тайной правдой
Пусть зажжётся свет в моей душе без спасения…

Отвратительные, но дорогие мне шипы судьбы,
Раздирая и раздавливая меня, они всё ещё цепляются за меня.
То, что так яростно и плавно кружится, –
Это красивый сон, в котором рондо роз
Исполняет вечность.
Я посвящаю его тебе…

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: A rondo of the thorns
Anime «Requiem of the Rose King» 2nd opening theme

The smell of blood, in which I’m choking, and the result of my sin
(Who’s laughing at this?)
The petals of deceit, that bloomed at the wrong time,
(What wish should I make on them?)

These painful memories, deeply seated inside me,
I wish it was just a stupidity… this fever is from them.

The thorns of the fate, disgusting, but dear to me,
Tearing and crushing me, they still cling to me.
A ray of hope will sooner or later turn into a curse.
Remaining beautiful, it falls to its demise
In a rondo of the roses.

On this prison of decaying promises
(He is real?)
I cling to the remnants of his warmth
(Or to the inflamed fantasies?)

These memories, deeply locked in the forest of that day,
May it not rain on them for all eternity… that’s what I wanted.

Need to burn everything to the ground — if you know that, right…
Before I knew that, we already had no way back.
My longing is buried in the dancing flowers,
Like love, which sometimes evaporates, turning into dust.

Birth — curse — fear — crave.
Blood — cross — grief — lost.
Plucking the rose,
We’re dancing the fate.
Thunder rumbles.
Betrayal! Hatred! Loneliness!
With the hidden truth
Let the light be lit in my soul without salvation…

The thorns of the fate, disgusting, but dear to me,
Tearing and crushing me, they still cling to me.
That, which spins so violently and smoothly,
Is a beautiful dream, in which a rondo of the roses
Plays the eternity.
I dedicate it to you…

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный