Ishizaki Huwie — Parade (Kabukichou Sherlock ED2)

Artist: Ishizaki Huwie
Song title: Parade
Anime «Kabukichou Sherlock» 2nd ending theme

Lyrics


Pareedo wa owaru sa wakatteitan darou?
Daijoubu sa masshiro na hanataba wa
Kimi dake no mono sa

Giratsuita neongai wo nukedashite
Ginga tetsudou ni norikomu no sa
Junbi wa ii kai? yosomi sun na yo

Haruka kanata tooku mirai
Hoshi wa hikari bokura wo yobu
Meguri meguru toki no naka de
Mayotte bakari dakedo
Kono karappo sae wakachiaun da
Bokutachi no kage wo miushinaeru hi made

Me wo mireba wakaru sa kotaenakute ii
Dou shite mo hodokenai samishisa ni
Kaitou rei wa nai

Maru ka batsu ka sankaku de akiramete
Itsumodoori sugiteku mainichi
Akubi wo shiteru kamisama datte

Kaze ga fuite yume wo maita
Kimi no uta ga haru wo egaita
Wasurenaide wasurenai yo
Mou nanimo omoidasenai hodo
Eien nante shinjiru kachi mo nai
Ima sugu ni kimi to boku no merodi narasou

Kuchibue wo fuite sa
Popura no ki wo yurasou
Mata itsuka aeta nara
Sayonara kurai wa chanto ieru you ni

Haruka kanata tooku mirai
Hoshi wa hikari bokura wo yobu
Meguri meguru toki no naka de
Mayotte bakari dakedo
Kono karappo sae wakachiaun da
Bokutachi no kage wo miushinaeru hi made

歌詞


歌手: 石崎ひゅーい
曲名: パレード
アニメ「歌舞伎町シャーロック」エンディングテーマ2

パレードは終わるさわかっていたんだろう?
大丈夫さ、真っ白な花束は
君だけのものさ

ギラついたネオン街を抜け出して
銀河鉄道に乗り込むのさ
準備はいいかい?よそ見すんなよ

ハルカカナタ、トオクミライ
星はひかり 僕らを呼ぶ
巡り巡る時の中で
迷ってばかりだけど
この空っぽさえわかちあうんだ
僕たちの影を見失える日まで

目を見ればわかるさ答えなくていい
どうしても解けないさみしさに
解答例は無い

◯か×か三角であきらめて
いつも通り過ぎてく毎日
欠伸をしてる 神様だって

風が吹いて夢を撒いた
君の歌が春を描いた
忘れないで 忘れないよ
もうなにも思い出せないほど
永遠なんて信じる価値もない
今すぐに君と僕のメロディ鳴らそう

口笛を吹いてさ
ポプラの木を揺らそう
またいつか会えたなら
さよならくらいはちゃんと言えるように

ハルカカナタ、トオクミライ
星はひかり 僕らを呼ぶ
巡り巡る時の中で
迷ってばかりだけど
この空っぽさえわかちあうんだ
僕たちの影を見失える日まで

Русский перевод


Исполнитель: Ishizaki Huwie
Песня: Парад
Аниме «Шерлок из Кабуки-тё» 2й эндинг

Ты уже знаешь, что парад подошёл к концу?
Всё в порядке, этот букет белоснежных цветов
Только для тебя.

Ускользнув со сверкающих неоновых улиц,
Мы сядем на железную дорогу Млечного Пути.
Ты готова? Тогда не смотри по сторонам.

Где-то очень далеко маячит наше будущее,
Звёзды своим светом зовут нас в него.
Хотя мы только и делаем, что теряемся
Среди идущего по кругу времени,
Я буду делиться с тобой даже своей пустотой
До того дня, когда мы сможем потерять из виду наши тени.

Если посмотришь мне в глаза, то можешь не отвечать, что всё понимаешь.
Одиночество, которое никак нельзя развеять,
Не может быть ответом.

Дни, которые проходят как обычно,
Когда мы отказываемся от верного или неверного ответа в пользу третьего варианта,
Вызывают зевоту даже у Бога.

Подул ветерок и развеял мой сон.
Твоя песня нарисовала в моём воображении весну.
Я не забуду её, я никогда не забуду её…
Я уже сейчас ничего не могу вспомнить,
А значит, и верить в вечность тоже бесполезно.
Так пусть же прямо сейчас зазвучит наша с тобой мелодия.

Огласив округу свистом,
Давай потрясём ствол тополя.
Если бы мы могли когда-нибудь встретиться вновь,
Я надеюсь, что тогда смог бы как следует попрощаться с тобой.

Где-то очень далеко маячит наше будущее,
Звёзды своим светом зовут нас в него.
Хотя мы только и делаем, что теряемся
Среди идущего по кругу времени,
Я буду делиться с тобой даже своей пустотой
До того дня, когда мы сможем потерять из виду наши тени.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Do you already know that the parade has come to an end?
It’s all right, this bouquet of snow-white flowers
Is just for you.

Having slipped off the glittering neon streets,
We’ll board of the Milky Way railroad.
Are you ready? Then don’t look around.

Somewhere far away our future looms,
The stars with their light invite us into it.
Though all we do is get lost
In the midst of time, going in circles,
I will be share with you even my emptiness
Until the day we can lose sight of our shadows.

If you look into my eyes, you may not answer that you understand everything.
Loneliness that can’t be dispelled
Can’t be the answer.

The days that go by as usual,
When we reject a right or wrong answer in favor of a third option,
Make even God yawn.

A breeze blew and dispelled my dream.
Your song drew spring in my imagination.
I won’t forget it, I’ll never forget it…
I can’t remember anything right now,
Which means that believing in eternity is also useless.
So let our melody sound with you right now.

Having announced the district with a whistle,
Let’s shake the poplar trunk.
If we could ever meet again,
I hope I could then say goodbye to you properly.

Somewhere far away our future looms,
The stars with their light invite us into it.
Though all we do is get lost
In the midst of time, going in circles,
I will be share with you even my emptiness
Until the day we can lose sight of our shadows.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный