Ho-kago Tea Time — Samidare 20 Love (K-ON! Movie Insert Song)

Artist: Ho-kago Tea Time [Hirasawa Yui (CV. Toyosaki Aki), Akiyama Mio (CV. Hikasa Youko), Tainaka Ritsu (CV. Satou Satomi), Kotobuki Tsumugi (CV. Kotobuki Minako), Nakano Azusa (CV. Taketatsu Ayana)]
Song title: Samidare 20 Love
Anime movie «K-ON!!» insert song

Lyrics


Raindrops furidasu ame
Nante kirei na no
Sodasui mitai ni ne
Machi no akubi wo tomeru no

Santsubu kazoete
Ootsubu no wo odeko de kyacchi
Ame wa watashi ni hanashi kakeru yo

Kitto gotsubu me wa ne
Kotori no mini tiara
Sou ne nanatsubu me wa
Densen no pendanto toppu

Hattsubu matsuge ni
Kyuutsubume wa happa to dansu
Koi shichatta no kana
Juutsubume jama da wakaranai no

Tuentii rabu
Mada awai
Yume wa suisaiga demo
Niji wo kaku fude wa
Kono mune ni aru yo

Teardrops kobosanaide
Minna kasa ga nai no
Sotto ame ga arau yo
Ichi byou mae no ashi ato

Mou sugu juu hattsubu
Houseki mitai na mizutama
Koi no tsuduki wa ne
Nijuu kazoetara wakaru kana

Kirari
Kono yume ni
Hikari wo agetai kara
Amagumo chigiru te wo
Pokketo kara dasu yo

Tuentii rabu
Mada awai
Yume wa suisaiga demo
Niji wo kaku fude wa
Kono mune ni aru yo

Kirari
Kono yume ni
Hikari wo agetai kara
Amagumo chigiru te wo
Pokketo kara dasu yo

歌詞


歌手: 放課後ティータイム[平沢唯(CV.豊崎愛生), 秋山澪(CV.日笠陽子), 田井中律(CV:佐藤聡美), 琴吹紬(CV.:寿美菜子), 中野梓(CV.竹達彩奈)]
曲名: 五月雨20ラブ
アニメ映画「けいおん!」挿入歌

Raindrops 降り出す雨
なんてキレイなの
ソーダ水みたいにね
街のあくびを止めるの

3粒 数えて
大粒のを おでこでキャッチ
雨は 私に話しかけるよ

きっと 5粒目はね
小鳥のミニティアラ
そうね 7粒目は
電線のペンダントトップ

8粒 まつげに
9粒目は 葉っぱとダンス
恋しちゃったのかな
10粒目じゃまだわからないの

20ラブ
まだ淡い
夢は水彩画でも
虹を描く筆は
この胸にあるよ

Teardrops こぼさないで
みんな 傘がないの
そっと 雨が洗うよ
1秒前の足あと

もうすぐ18粒
宝石みたいな水玉
恋の続きはね
20数えたらわかるかな

キラリ
この夢に
光をあげたいから
雨雲ちぎる手を
ポッケトから出すよ

20ラブ
まだ淡い
夢は水彩画でも
虹を描く筆は
この胸にあるよ

キラリ
この夢に
光をあげたいから
雨雲ちぎる手を
ポッケトから出すよ

Русский перевод


Исполнитель: Ho-kago Tea Time
Песня: Двадцать капелек раннего летнего дождя и любовь
Аниме-фильм «Клуб Лёгкой музыки» внутренняя песня

Капельки дождя начали падать.
Это так красиво.
Как капельки газировки,
Они разгоняют зевоту города.

Насчитав три маленькие капельки,
Я словила большую своим лбом.
Это так дождь разговаривает со мной.

Пятая капелька – это, безусловно,
Мини-тиара маленькой птички.
Правильно, седьмая капелька –
Это кулон, висящий на электрических проводах.

Восьмая капелька упала на мои ресницы.
Девятая капелька танцует с листьями.
Интересно, я влюбилась?
Десятая капелька помешала мне понять это.

Двадцать капелек и любовь!
Хотя эта ещё слабая мечта –
Это рисунок акварелью,
Но в моём сердце есть
Кисть, которая нарисует радугу.

Слезинки, пожалуйста, не падайте,
Ни у кого нет зонта, который защитил бы меня от вас.
Дождь аккуратно смывает
Мои следы, оставленные секундой назад.

Вот-вот восемнадцать капелек станут
Пузырьками, похожими на драгоценные камни.
Интересно, пойму ли я, как будет развиваться эта любовь,
Когда досчитаю до двадцатой капельки?

Потому что я хочу
Подарить сияние этой мечте,
Сделав её ослепительной,
Я достану руки из карманов,
Чтобы разогнать тучи.

Двадцать капелек и любовь!
Хотя эта ещё слабая мечта –
Это рисунок акварелью,
Но в моём сердце есть
Кисть, которая нарисует радугу.

Потому что я хочу
Подарить сияние этой мечте,
Сделав её ослепительной,
Я достану руки из карманов,
Чтобы разогнать тучи.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Song title: Twenty Drops of Early-Summer Rain and Love

Raindrops began to fall.
It’s so beautiful.
Like soda drops,
They disperse the yawn of the city.

Having counted three small drops,
I caught the big one with my forehead.
This is how the rain talks to me.

The fifth drop is of course
The mini tiara of a small bird.
Right, the seventh drop
Is a pendant top of the electrical wires.

The eighth drop fell on my eyelashes.
The ninth drop is dancing with the leaves.
I wonder if I fell in love?
The tenth drop prevented me from understanding this.

Twenty drops and love!
Although this still faint dream
Is a watercolor drawing,
But in my heart
There is a brush, which will draw a rainbow.

Teardrops, please, don’t fall,
No one has an umbrella, to protect me from you.
Rain gently washes
My footprints, left a second ago.

Eighteen drops are about to become
The bubbles, similar to precious stones.
I wonder if I’ll understand how this love will develop,
When I’ll count to the twentieth drop?

Because I want to give
The radiance to this dream,
By making it dazzling,
I’ll take my hands out of my pockets,
To disperse the clouds.

Twenty drops and love!
Although this still faint dream
Is a watercolor drawing,
But in my heart
There is a brush, which will draw a rainbow.

Because I want to give
The radiance to this dream,
By making it dazzling,
I’ll take my hands out of my pockets,
To disperse the clouds.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный