Brian the Sun — HEROES (Boku no Hero Academia ED)

Artist: Brian the Sun
Song title: HEROES
Anime «Boku no Hero Academia» ending theme

Lyrics


Saenai boku to boku wo kakomu sekai de
Egaite mo tsukande mo mada tookute

Nando chikazuite mo toozakatteiku yume de okita
Yoake no kehai de michita
Machi wa koe wo hisometeiru

Yureteiru boku wa sonzai igi wo
Kurayami de sagashiteiru

Saenai boku to boku wo kakomu sekai de
Egaite mo tsukande mo mada tookute
Nani wo sutereba soko ni tadoritsukeru
Nandomo nandomo sakendemite mo
Boku wa boku de shikanai kara
Yume de arou to genjitsu darou to
Kitto koeteyukeru

Mugen ni hirogaru sora ga
Tohou mo nakute kowaku natta
Nando tsumazuite mo kimi wa soko de
Waratteiru

Chippoke na boku wa kienai hikari wo
Sore demo sagashi tsuzuketeiru

Chizu nanka nakute mo boku wa hashitteyukeru
Donna ni tookute mo tadoritsukeru
Shiramu sora wo mite koko ni kizamitsukeru
Nandomo nandomo sakendemite mo
Boku wa boku de shikanai shikanai kara
Yume de arou to genjitsu darou to
Kitto koeteyukeru

Korondatte ii
Naitatte ii
Itsuka sono subete ga hana ni naru kara

歌詞


歌手: Brian the Sun
曲名: HEROES
アニメ「僕のヒーローアカデミア」エンディング・テーマ

冴えない僕と僕を囲む世界で
描いても掴んでもまだ遠くて

何度近づいても遠ざかっていく夢で起きた
夜明けの気配で満ちた
街は声を潜めている

揺れている僕は存在意義を
暗闇で探している

冴えない僕と僕を囲む世界で
描いても掴んでもまだ遠くて
何を捨てればそこに辿り着ける
何度も何度も叫んでみても
僕は僕でしかないから
架空であろうと現実だろうと
きっと超えて行ける

無限に広がる空が
途方も無くて怖くなった
何度躓いても君はそこで
笑っている

ちっぽけな僕は消えない光を
それでも探し続けている

地図なんかなくても僕は走って行ける
どんなに遠くても辿り着ける
白む空をみてここに刻み付ける
何度も何度も叫んでみても
僕は僕でしかないから
架空であろうと現実だろうと
きっと超えて行ける

転んだっていい
泣いたっていい
いつかその全てが花になるから

Русский перевод


Исполнитель: Brian the Sun
Песня: Герои
Аниме «Моя геройская академия» эндинг

В этом мире, что окружает меня и мои неприглядные стороны,
Даже если я представлял её, даже если я хватался за неё, она всё ещё далеко от меня…

Я проснулся в мечте, которая всё удаляется от меня, сколь бы я ни приближался к ней.
Город, наполненный ощущением рассвета,
Постепенно понижает свой голос.

С неуёмной дрожью
Я ищу в потёмках смысл своей жизни.

В этом мире, что окружает меня и мои неприглядные стороны,
Даже если я представлял её, даже если я хватался за неё, она всё ещё далеко от меня…
Что же я должен отбросить, чтобы, наконец, достигнуть её?
Ведь сколько бы я ни пытался кричать, сколько бы ни пытался,
Я всё равно остаюсь самим собой.
Но останется ли это чистой фантазией или превратится в реальность,
Я непременно смогу превзойти сковывающие меня рамки!

Беспредельно раскинувшееся передо мной небо
Было до смешного абсурдно, от чего мне стало страшно.
Но, сколько бы я ни спотыкался, ты прямо здесь
Улыбаешься.

Я такой незначительный человек,
Но всё равно продолжаю искать этот неугасимый свет!

Даже без карты я могу продолжать бежать.
Насколько бы она далеко ни была, я смогу достигнуть её!
Взглянув на просветлевшее небо, я выгравирую её в нём!
Ведь сколько бы я ни пытался кричать, сколько бы ни пытался,
Я всё равно остаюсь самим собой.
Но останется ли это чистой фантазией или превратится в реальность,
Я непременно смогу превзойти сковывающие меня рамки!

Ничего страшного, если я упал,
Ничего страшного, если я плачу,
Потому что этот опыт когда-нибудь превратиться в цветок!

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


Anime «My Hero Academia» ending theme

In this world, that surrounds me and my unsightly sides,
Even if I imagined it, even if I grabbed onto it, it’s still far away from me…

I woke up in the dream, which keeps moving away from me, no matter how close I get to it.
A city filled with the feeling of dawn
Gradually lowers its voice.

With irrepressible trembling
I search in the dark for the meaning of my life.

In this world, that surrounds me and my unsightly sides,
Even if I imagined it, even if I grabbed onto it, it’s still far away from me…
What do I have to give up in order to finally reach it?
‘Cause, no matter how much I try to scream, no matter how much I try,
I still remain myself.
But whether it remains pure fantasy or becomes reality,
I’ll certainly be able to surpass the frames that bind me!

The boundless sky before me
Was ridiculously absurd, which scared me.
But, no matter how much I stumble, you’re right there
And smile.

I’m such an insignificant person,
But I still continue to search for this the inextinguishable light!

Even without a map, I can keep running.
No matter how far it is, I can reach it!
Being looked at the brightened sky, I’ll engrave it there!
‘Cause, no matter how much I try to scream, no matter how much I try,
I still remain myself.
But whether it remains pure fantasy or becomes reality,
I’ll certainly be able to surpass the frames that bind me!

It’s okay if I fall,
It’s okay if I cry,
‘Cause this experience will someday turn into a flower!

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный