Artist / 歌手: Fujikawa Chiai / 藤川千愛
Title / 曲名: Bakemono to Yobarete / バケモノと呼ばれて / Прозванная монстром
Anime «Munou na Nana / Talentless Nana» ending theme
アニメ「無能なナナ」エンディングテーマ
Аниме «Бездарная Нана» эндинг
Lyrics
Yobisamasu koe ni furimuita tsumi de
Ataerareshi mono bakemono to yobare
Kami no kimagure ka toki no itazura sa
Ataerareshi mono dake ga shiru urei
Nozonda wake ja nai to aragatta tokoro de
Aisareru wake nanka naku dare wo nikumeba ii
Kono sekai wa subete uso to kimi ga sakendekureta nara
Mou chotto dake mou chotto dake
Mou chotto dake sekai wa yurushitemiyou ka na
Dare wo sukuu tame ni kimi wo ayameru tsumi
Ataerarezu tomo koboreochiru nada
Tada no ibutsuda to oshikoroshita hibi
Ataerarezu tomo fu ni ochinu sadame
Hanatteoitekurenai ka negatta tokoro de
Nagasareru wake nanka naku boku wo hikizuridasu no
Kono sekai ni nan no kachi mo nai to shoumei shita tokoro de
Douse katte ni douse katte ni
Douse katte ni sekai wa kuchite owarun da yo
Umareochita imi itsuka wakaru ka na
Yakusoku no ji nante tou ni shizundeiru no ni
Yurusareru nara ai wo ai wo
Ai wo shiritakatta
Kono sekai wa subete uso to kimi ga sakendekureta nara
Mou chotto dake mou chotto dake
Mou chotto dake sekai wa yurushitemiyou ka na
歌詞
呼び覚ます声に 振り向いた罪で
与えられし者 化け物と呼ばれ
神の気まぐれか 時のいたずらさ
与えられし者 だけが知る憂い
望んだわけじゃないと 抗ったところで
愛されるわけなんかなく 誰を憎めばいい
この世界はすべて嘘と 君が叫んでくれたなら
もうちょっとだけ もうちょっとだけ
もうちょっとだけ 世界を許してみようかな
誰を救うために 君を殺める罪
与えられずとも 零れ落ちる涙(なだ)
ただの異物だと 押し殺した日々
与えられずとも 腑に落ちぬ宿命(さだめ)
放っておいてくれないか 願ったところで
流されるわけなんかなく 僕を引きずり出すの
この世界になんの価値も ないと証明したところで
どうせ勝手に どうせ勝手に
どうせ勝手に 世界は朽ちて終わるんだよ
生まれ堕ちた意味 いつか分かるかな
約束の地なんて とうに沈んでいるのに
許されるなら 愛を愛を
愛を知りたかった
この世界はすべて嘘と 君が叫んでくれたなら
もうちょっとだけ もうちょっとだけ
もうちょっとだけ 世界を許してみようかな
Русский перевод
За грех, что повернулась спиной к взывающему ко мне голосу,
Мне дали прозвище, прозвав меня монстром.
Была ли это прихоть Бога или шутка времени,
Но эта горечь известна только тем, кому дали такое прозвище.
Стоило мне только начать сопротивляться, говоря себе, что я этого не желала,
Как я задумалась: кого я должна ненавидеть за то, что не могу быть любимой?
Если бы только ты крикнул мне, что всё в этом мире – сплошная ложь,
Ещё хотя бы немножечко… ещё хотя бы немножечко…
Интересно, простила бы я ещё хотя бы немножечко этот мир?
Ради спасения кого я совершаю грех убийства тебя?
Даже если на меня не возложена вина за это, у меня льются слёзы.
В дни, когда я пыталась подавить их, считая просто инородной субстанцией,
Я не осознавала своей судьбы, даже если она не была возложена на меня.
Стоило мне только захотеть, чтобы меня оставили в покое,
Как ты потянул меня за собой, не дав мне быть унесённой течением.
Стоило мне только доказать, что этот мир не имеет ценности,
Как я поняла, что в любом случае сам по себе… в любом случае сам по себе…
Этот мир в любом случае сам по себе рухнет и исчезнет.
Интересно, узнаем ли мы когда-нибудь смысл своего рождения?
Хотя земля обетованная уже давно затонула,
Если только мне это позволительно, любовь… любовь…
Я хотела бы познать любовь!
Если бы только ты крикнул мне, что всё в этом мире – сплошная ложь,
Ещё хотя бы немножечко… ещё хотя бы немножечко…
Интересно, простила бы я ещё хотя бы немножечко этот мир?
Русский перевод с японского: Просветленный