Aimer — wavy flow (Azur Lane 5th Anniversary Theme Song)

Artist: Aimer
Song title: wavy flow
Game «Azur Lane» 5th anniversary theme song

Lyrics


Konpeki no shayou somaru manazashi
Yuraidekuru chikai no mukou e hashitta
Sugisarishi hibi wo yumemigachi datta
Negai wa shinkai e nemutte

Nami ni kooru te wo tokasu koe ga shite
Mezameru toki wo kanjiteta

Koko ni kite yakusoku otte
Ichido dake kawashita iki wo toshite
Asagiru nami wo tadoru ichiru ni tsunageta flow
Nibiiro no chihei wo saite

Yuudachi no shidare oetsu mo saratte
Tadoru michi mo shihyou mo nakute sakenda

Tatakau koto shika ima dekinakute
Kiseki no tane wo sagashiteta

Koko ni ite kuchihateru nara
Tada ichido demo utagau kotoba nai to
Amagiru sora ni tooku kibou wo takushita flow
Nibiiro no chihei wo saite
Konpeki no shayou somaru manazashi
Yuraidekuru chikai no mukou e hashitta
Sugisarishi hibi wo yumemigachi datta
Negai wa shinkai e nemutte

Nami ni kooru te wo tokasu koe ga shite
Mezameru toki wo kanjiteta

Koko ni kite yakusoku otte
Ichido dake kawashita iki wo toshite
Asagiru nami wo tadoru ichiru ni tsunageta flow
Nibiiro no chihei wo saite

Yuudachi no shidare oetsu mo saratte
Tadoru michi mo shihyou mo nakute sakenda

Tatakau koto shika ima dekinakute
Kiseki no tane wo sagashiteta

Koko ni ite kuchihateru nara
Tada ichido demo utagau kotoba nai to
Amagiru sora ni tooku kibou wo takushita flow
Nibiiro no chihei wo saite

歌詞


歌手: Aimer
曲名: wavy flow
ゲーム「アズールレーン」5周年記念テーマソング

紺碧の斜陽 染まる眼差し
揺らいでくる 誓いの向こうへ 走った
過ぎ去りし日々を 夢見がちだった
願いは 深海へ眠って

波に凍る手を 溶かす声がして
目醒める瞬間(とき)を感じてた

ここにきて 約束追って
一度だけ 交わした息を賭して
浅葱(あさぎ)る波を辿る 一縷に繋げた flow
鈍色の地平を裂いて

夕立の枝垂れ 嗚咽も攫って
辿る路も指標も無くて 叫んだ

戦う事しか 今出来なくて
奇跡の種を探してた

ここにいて 朽ち果てるなら
只一度でも 疑う言葉無いと
天霧(あまぎ)る空に遠く 希望を託した flow
鈍色の地平を裂いて

Русский перевод


Исполнитель: Aimer
Песня: Волнообразное течение
Игра «Лазурный путь» музыкальная тема к 5-летию

Я рванула к месту назначения нашей кляты, колеблющейся
В моём взгляде, окрашенном в цвет лазурного заката.
Я была склонна предаваться мечтам о минувших днях,
Так что мои желания упокоились в морских глубинах.

Услышав голос, который растапливает мои руки, замёрзшие в волнах,
Я почувствовала, что настал момент моего пробуждения.

Приди сюда, преследуя наше обещание.
Рискни дыханием, которым мы обменялись только раз.
Течение, связавшее нас тоненькой нитью, пробирающейся сквозь бледно-голубые волны,
Разделяет пополам тёмно-серый горизонт.

Плачь внезапного ливня смывает даже мои рыдания.
Не имея ни проложенного пути, ни ориентиров, я кричала.

Сейчас всё, что я могу делать, — это сражаться,
Но всё же я продолжала искать семя чуда.

Если, оставшись здесь, мне суждено сгинуть без следа,
Хотя бы раз у меня не должно быть слов, в которых я сомневаюсь.
Далеко в облачном небе течение, которому я доверила свои надежды,
Разделяет пополам тёмно-серый горизонт.

Русский перевод с японского: Просветленный

English translation


I rushed to the destination of our oath, wavering
In my gaze, painted in the color of the azure sunset.
I was inclined to dream of days gone by,
So my desires rested in the depths of the sea.

Hearing a voice, that melts my hands, frozen in the waves,
I felt, that the moment of my awakening had come.

Come here, chasing our promise.
Risk the breath, we only exchanged once.
The flow, which connected us with a thin thread, making its way through the pale blue waves,
Divides the dark gray horizon in half.

The crying of a sudden downpour washes away even my sobs.
Having neither a laid way, nor landmarks, I was screaming.

Now all I can do is fight,
But still I kept searching for the seed of the miracle.

If, left here, I’m destined to disappear without a trace,
At least once I shouldn’t have words that I doubt.
Far in the cloudy sky the flow, to which I trusted my hopes,
Divides the dark gray horizon in half.

English translation from japanese: Prosvetlennyi

Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте и в группе в телеграм
Read all the latest translation news in telegram group

Просветленный